首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
省略句子成分是英语中最常见的语言现象,也是语言不断更新发展的需要。英语中的省略受到交际原则、表达习惯和思维方式等多种因素的制约,且表现形式复杂多样。  相似文献   

2.
中国英语是中国人在表达具有中国特色的事物时所使用的具有中国特点的规范英语,而中国式英语是中国英语学习者在英语交际中受母语负迁移而出现的不合规范的、畸形的语言现象。文章论述了二者的定义、语言特征以及对英语教学的启示。  相似文献   

3.
英语幽默是一种特殊的英语表达方式,也是人类特有的表达情感的语言方式。本文通过奥斯卡颁奖礼中的幽默话语,从会话含义、合作原则和范畴化等角度对英语幽默进行探讨分析。  相似文献   

4.
在日常交际中,人们往往并非直截了当地,而是间接地向对方表达自己的真实意图,这就是语言使用的间接现象。语言使用的问接现象已受到语言学界的普遍重视,语言学家把此现象称为间接言语行为。作为一种特殊的语言现象,闻接言语行为有其自身的特点,直接影响着人们的日常交际活动,并给英语学习者,尤其是初学者造成了很大的困难。文章试图对间接言语行为的特点、分类以及如何针对这一现象进行英语教学作一初步探讨。  相似文献   

5.
英语动词的名词化现象及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动词的名词化是英语使用中的普遍现象。从英汉语言对比的角度来看,英语语言本身的特点是动词名词化现象产生的直接原因,英语民族的语言心理特点进一步促进了英语动词的名词化。动词经过名词化过程派生而来的抽象名词和普通名词表达简练、凝重,大大提高了英语表达的客观程度,有利于本族语使用者更加注重重要信息,但给非本族语学习者带来很大的困难。英汉翻译实践中,在句中做主语、宾语或表语的名词化结构通常要根据汉语语言的特点转换词性和功能,使原语语句由静态叙述变为动态叙述,以便在忠实传达原文含义的同时,又符合汉语表达习惯,更好地为译文读者接受和理解。  相似文献   

6.
“移就”(Transferred Epithet)修辞格在英语言中被广泛使用,特别是在小说、戏剧或者诗歌等一些文学作品中更是多见.英语移就修辞格主要是通过转移形容词的修饰对象来取得特殊的修辞效果,比如可以使语言表达更为丰富、诙谐、幽默、生动、准确及更能引人深思.对于英语语言中这中特殊语言现象的移就修辞需要灵活翻译,翻译的参考标准主要是根据其编离常规语言的实际程度.本文就英语中移就修辞格的修辞效果进行了分析,然后探讨了英语中移就修辞格的翻译策略.  相似文献   

7.
英语听说能力和西方文化的学习对于英语学习者是尤为重要的.中国的英语学习者在学习英语的过程中总会出现哑巴式英语的现象,导致这种现象最重要的原因是缺乏语言环境,听说和接触西方文化的机会太少.作为一类特殊的文化载体,美国电影能够提供一种有效的途径,让英语学习者主观直接的接触地道的本土英语并了解影片中反映的英语国家的社会文化.  相似文献   

8.
刘彩霞 《湖北函授大学学报》2014,(5):163+175-163,175
Krashen的语言输入假说是二语习得领域里重要理论之一。中国学生在英语写作中用词不确切和表达不地道等现象,主要原因就是语言输入的不足。本文以可理解输入理论为基础,结合情感过滤假说,研究两大假说对英语写作的几点启示。  相似文献   

9.
在认知语言观视角下,成语可以看作是概念体系的产物,是语言中的精华.不仅具有特殊的表示方法,更具有言简意赅的表达效果.由于成语本质上的概念性是由独特意义的知识链接构成的,而链接的规律性也较强.因此对英语成语进行研究,揭示其自身规律具有重要意义.本文从认知语言观的角度,对此进行了一些研究和探索,希望能帮助英语学习者更好地理解英语成语的深层寓意.  相似文献   

10.
中国英语是一种独特的语言现象,它借助英语为语言载体,通常可以用来表达一些汉语的独特事物、文化、意念等.借鉴其他语料库的建设经验,中国英语语料库建设的首要问题即是语料的收集.通过对其语料特点的分析,借助其他领域工作者的帮助,才可以建立起较全面的中国英语语料库.  相似文献   

11.
英语的形成与外族的入侵有着密不可分的关系,在英国历史上,诺曼征服对英语语言的发展有着特殊的意义。法国人的到来注入了法国的文化意识和语言形式,对英语语言的发展提出新的要求并带来新的挑战,这就要求英语既要顺应社会的发展,又要保持本民族语言的独立性,还要求英语在隶属于法语之下时,从自身的演化上寻求发展的空间。词汇中的同化现象大量吸纳外来词既可以丰富、拓展英语词汇量,又能为其将来重新确立主导地位寻求可能。  相似文献   

12.
语言因国家、民族、地域和历史传承等因素影响而呈现出多样性和差异性。伴随着不同言语的交集,不同语言之间就会产生语言接触现象,由此导致语言发生演变。在全球化、网络化的背景下,作为国际语言的英语被大量地使用,英语与使用者母语之间的语言接触现象也就随之广泛产生。英语在中国网络流行语中的语码借用和转换就是语言接触现象的具体展现,并将对英语的演变和发展产生重大影响。  相似文献   

13.
夫妻称谓语是语言的一个组成部分,也是一种文化现象。英语和汉语在传统夫妻称谓语方面存在着很大的差别,这是英汉传统文化冲突的一个体现。而在现代英语和汉语中,夫妻之间的称谓出现某些趋同的表达,这也在一个方面证明了英汉文化的逐渐融合。  相似文献   

14.
歧义与幽默是英语中极为普遍的两种现象。英语语言歧义可产生于语言的各个层面:语音、词汇、句法、语用等。英语语言的幽默在很大程度上归因于英语语言的歧义。分析研究歧义与幽默及二者之间的关系,有助于更好地理解和欣赏英语幽默,从而提高理解和运用英语语言的能力。  相似文献   

15.
在双语或多语环境下,语码选择和语码转换现象非常普遍。藏族大学生的语言环境比较特殊,他们的母语为藏语,第二语言为汉语,中学以后又要学习第三语言——英语,因此,他们置身于藏、汉、英三语语境下。对于藏族大学生来说,在藏、汉、英三语间进行语码转换是非常常见的,研究他们语码转换的动机,分析其对英语学习的影响并提出对策,有利于藏族大学生的英语学习,提高针对藏族大学生的英语教学质量。  相似文献   

16.
普通高校健美操教学中的体态语言   总被引:8,自引:0,他引:8  
体态语言是一种非语言信息的特殊"语言",健美操教学的特殊性决定了体态语言在教学中的特殊地位与作用.采用文献资料法、专家访谈法及归纳法等科研方法,论述了体态语言的含义及普通高校健美操教学中体态语言的作用、途径及运用.  相似文献   

17.
习语是民族语言文化的结晶 ,其中的文化背景是翻译中的难点。英语习语在翻译过程中一般采用传统直译和意译的方法 ,但存在一些不足。直译和意译只是语言层面的技巧和技术 ,应该从跨文化的角度 ,用归化和异化的文学策略来解决习语这一特殊的语言、文学现象的翻译难题 ,使原文和译文达到对等与和谐  相似文献   

18.
英语语言中的性别歧视现象是语言学研究的一个重要课题,近来研究主要集中在语法性,词汇性,指代性和社会性,甚少从概念隐喻这个角度研究这个现象。本文从概念隐喻这个视角出发,从英语词汇形式、称谓、词序、指称男性词汇的泛化现象等方面探讨英语语言中的性别歧视现象,并且简要分析产生该现象的根源和消除语言歧视的方法。  相似文献   

19.
语言与性别差异的研究一直是语言学界的一个重要课题,英语语言中所体现的性别歧视是一种客观存在的社会现象。本文着重从英语词汇的构词、语义以及谚语三方面分析女性性别歧视在英语语言中的反应。这些分析有助于英语学习者了解并正确运用英语。  相似文献   

20.
本文论述了英语中的指示现象。英语中的指示语分为五类,人称指示、时间指示、地点指示、话语指示和社交指示。通过典例说明了在指示语境中指示词语的具体用法。指示是语用学研究的一个重要课题,这是因为语言中存在指示这一语言现象充分说明了语言和使用语言的环境之间的密切关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号