首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
文章认为委婉表达法是英语表达的重要组成部分,并从言语交际的角度出发,从词汇、修辞格、语法、句法、语气、和非语言等6个方面分析了英语委婉表达法的构成手段,说明了英语委婉表达法的间接言语性及其语用.  相似文献   

2.
委婉语的使用是跨文化交际的一部分.跨文化语境的不同直接或间接地影响语言的不同表达方式.本文从禁忌语的替代形式和间接表达法两个方面,对英语的委婉表达进行探讨.替代形式主要从(1)避凶求吉的表达方式;(2)避俗求雅的表达方式;(3)避短扬长的表达方式等三个方面进行分析考察.间接表达法的分析考察主要从(1)命令、请求中的间接表达;(2)拒绝中的间接表达两个方面来进行.在跨文化交际中,了解、掌握并正确运用委婉语,对于提高交际质量,实现交际目的十分重要.  相似文献   

3.
否定是各语言中共有的现象,不同的语言有其自身不同的否定表达法。这种语言现象常使学习外语的学生在理解和表达方面感到困惑甚至因为“望文生义”而容易误解。为使学生更好地理解并掌握这一语言现象。本文从“意形同否”,“形否意肯”和“意否形肯”这三个方面综合阐述英语这一特殊语言现象—否定的不同表达法。  相似文献   

4.
文章探讨了高中语文矛盾表达法的方式和效果。矛盾表达法可以使标题简洁凝练,意蕴深刻,使文章立意新颖,可以表达复杂的情感,还可以揭示人物的性格特征,使所描写的人物或事物更加鲜明突出。  相似文献   

5.
日语学习中我们经常可以看到"言わぬが花"、"沈は金、雄弁が"等惯用表达法,汉语中也有"沉默是金"、"言多必失"等表达法,两种语言中表示的"沉默"文化有何不同呢?本文从语言中所表现出来的一些现象来看日本文化。  相似文献   

6.
语言交际的流利性与语言使用者能否熟练使用该语言的惯用表达法有关。外语教学的目标是培养学习者获得目的语流利交际的能力,这表明有效习得目的语中的惯用表达法具有重要的作用。习语作为惯用表达法的一个重要组成部分,其习得的成效必然影响目的语流利性的培养。为此,本文首先对语言的流利性、习语与惯用表达法的区别、英语习语的特征及功能和在培养语言流利性的作用进行讨论;其次,分析目前英语习语习得不足的原因,提出相应的改进方法。  相似文献   

7.
间接使用言语的现象是人类语言交际的一个普遍现象。交际者通过使用间接语言可以使他们收到意想不到的效果。本文在回顾前人研究成果的基础上,对间接言语行为从六个方面进行了系统的分析。通过本文,读者可以更清楚地了解间接言语行为。间接言语行为可以使我们的生活更加丰富多彩,使我们的社会更加和谐。  相似文献   

8.
在日常言语交际中,当人们要表达自己的情感或者意愿时,某一种表达法(初始表达法)会在第一时间浮现于脑海中。但是出于种种原因,人们常使用有别于这一表达法的间接礼貌言语。后者与前者在命题内容上相差无几,但是在表现形式上却可能迥然不同。互动参与者付出更多的努力来构建并表达这一经过人际修辞包装过的言语的动机,成为亟待探究的问题。从四种语用学理论的角度对同一间接礼貌言语进行考察与分析,我们可以知晓隐藏在这一言语背后的本质动机。  相似文献   

9.
教学方法避免了孤立单调的词汇教学模式,寓意境与情境于一体,不仅有助于提高语言的流利性与连贯性,也有助于养成语言的地道性;还可以有效地扩大学习者的词汇量,帮助他们培养语感,习得符合英语习惯的表达法,从而避免中文式的表达法;同时还可以养成学习者在恰当的语境中正确地使用得体的词汇的意识与能力,极大地提高他们的语言学习成就感。  相似文献   

10.
顾红兵 《考试周刊》2011,(37):101-102
一般情况下,英语否定概念的表达可以直接借助于一些否定词,或者依赖于带有否定意义的前缀和后缀。但是,有一些英语的表达既没有否定词,也没有表示否定意义的前后缀,它们在形式上完全是肯定的,然而在意义上却是否定的。这种间接否定是英语中一种常见的语言现象,它既可避免否定词的重复使用,也可使否定含义的表达多样化。因此,分析、归纳各种间接否定的表达方式,不但有助于正确理解原文,避免因为望文生义而出现理解偏差,而且可以灵活地运用地道的英语表达法,从而提高我们的综合英语水平。  相似文献   

11.
论古典诗词中典故的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
典故是民族智慧的结晶,可分为事典、语典两类。典故的运用可归纳为正用、反用、明用、暗用等。恰当地运用典故,可以增强作品的语言表现力和艺术感染力。  相似文献   

12.
文学是语言艺术,作为对“想象的世界”的表现,文学语言和普通的实用语言的不同,在于其情感性、多义性,在于其联想的丰富和多彩。文学作品的形象是通过间接的方式,通过想象的过程呈现给读者的。文学文本中语言符号与意义的分离与偏转所造成的不确定性和空白,为欣赏者留下了想象和联想的空间,欣赏者需要依靠想象的能力对空白进行独特的、创造性的填充和确定。因此,把握文本的思想深义,感悟艺术形式的表现技巧,最重要的首先是对文学文本层面的认识,然后经过想象、联想的作用,唤起具体可感的个人艺术世界,即创造性的艺术形象世界。艺术形象沟通了作品的浅层结构和深层结构的联系。  相似文献   

13.
在朗诵过程中,如果朗诵者能抓住内心视像,让它统领语言、带动表达,就能有效提升语言的表现力。构建朗诵中的内心视像可以从分析作品与体验作品两个层面入手,分析作品是为了确立内心视像的主题与基调,体验作品则是为了进一步充实内心视像,提升其丰满度。  相似文献   

14.
翻译就是把一种语言文字所表达的意义用另外一种语言文字表达出来,使不同语言之间达成"相解"。所以,在进行英汉翻译时就特别要注意汉语与英语两种语言思维表达上的特点与差异,注意翻译的忠实与统一性原则。好的翻译是能把原作的优点完全移注到另一种语言中去。  相似文献   

15.
文学作品的语体和文体涉及体裁和题材的语言与结构。语体和文体是表达,而翻译也是表达。寻求原作的表达,再从翻译中表达出来,是翻译的核心所在。翻译者在对小说、戏剧、诗歌等体裁进行翻译处理时,必须展示出原作语体和文体的复杂内涵和再现原作的表达形式以及感情基调。  相似文献   

16.
翻译主要包括理解阶段和表达阶段。理解是表达的前提,不准确的理解必然导致误译。本文通过对一些误译实例的分析,指出翻译过程中理解阶段的重要地位。同时,本文经分析探讨认为,要做到准确透彻的理解,必须切实把握好语言分析和逻辑分析,只有这样才能做到准确的翻译。  相似文献   

17.
音乐与文学从表面上看似乎是两种不同的艺术形式,各有不同的艺术领域。音乐是通过声音的组合来表达创作主体的思想,而文学是通过文字的组合以语言为手段来表现目的。但是,语言与音响在表现形态上又有一致性,即他们都是用声音来展示内容,即使文学落实到文字上,也是可以通过声音来朗读的。从另一个角度上说,音乐与文学是不可分割的。文学可以为音乐提供创作素材,而音乐可以利用比语言的表现力更丰富的声音的多种结合方式来表达其思想内容。文学需要音乐的更好的体现,音乐中又有文学因素。所以说音乐与文学是互相制约互相联系的。  相似文献   

18.
模糊语言在人们的言语交际中起着重要的作用,在某种意义上,可以说模糊语言比精确语言表述的更准确、更生动。尤其是在文学创作中,恰当贴切地运用模糊语言,更能使作品产生神奇绝妙的表达效果,显示出巨大的表现能量。不仅如此,在情感的表达上,模糊语言也有其独到之处,它能使情感物化在言语表达之中,使情感产生一种张力,使读者产生共鸣。  相似文献   

19.
鉴赏文学作品,在高中语文教学中占有极其重要的地位。品味文学作品的语言.是其中重要的一环。品味文学作品的语言,可从词语的理解、句式的比较和修辞的领悟入手,运用了解字面意义、理解深层含义、领会表达意图三种方法,且要遵循“四个结合”的原则。  相似文献   

20.
英语中的pun,汉语中叫双关,具有多功能的修辞效果,可以增强语言生动性,使文字富有幽默、含蓄的情趣.文章在pun的表层结构上,论述了语音双关和语义双关,并对其在文学作品、广告、谜语等运用上进行了分析与研究.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号