首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈友勋 《重庆师专学报》2007,26(3):61-63,70
从认知角度论述了英语轭式搭配的特点、作用及作用原理,指出它其实暗含隐喻,反映出人类认识客观世界的基本规律,在语言上表现出简洁和新颖的特点,主张尽量在翻译中保留轭式搭配的形式特征,并建议用汉语的“拈连”来进行直译。  相似文献   

2.
在C+R认知模式下,突显的认知语境建立第一输入空间、语境空间和第二输入空间三者之间的映射,辅助第一输入空间推导出非常规搭配的涵义,并检验这一涵义,推理出轭式搭配的交际意图和语用效果。突显的认知语境在轭式搭配意义推理的整个过程中起着不可替代的作用。  相似文献   

3.
本文以轭式搭配检验概念合成理论的解释力,并在对其四空间模型进行补充、修正的基础上,建立适合轭式搭配的心理空间模型。新构建的轭式搭配心理空间模型包含输入空间、矛盾空间、调节空间、匹配空间、合成空间,主张概念合成过程受制于语境制约、认识相似性、抽象思维和矛盾统一规律的相互影响。  相似文献   

4.
轭式搭配是经常出现在日常谈话、商业广告及故事、小说中的一种修辞格。它的运用形式通常有 6种 ,轭式搭配的修辞特色非常新颖独特 ,运用得当可使文笔简洁凝炼、生动形象、幽默风趣、并由此而产生出一种耐人寻味的逻辑力量。  相似文献   

5.
轭式搭配是一种将仅适用于甲项事物的词语顺势搭配到风马牛不相及的乙项事物上的英语修辞格。这种搭配法在语法上属于非法,但在语用上却是合法的。文章从语用学视角分析轭式搭配的结构特征——变异性、间接性、关联性及其语义推理,并探讨其汉译策略。  相似文献   

6.
轭式搭配是一种常见于书面语言中的修辞格,本浅析了轭式搭配的定义,常见的表达形式以及修饰特点,阐明了轭式结构是一种简意赅,形象生动、含蓄幽默、清别致的修辞手段,具有明确和情感浓烈的修辞效果。  相似文献   

7.
简要介绍了轭式搭配的结构形式,分析了它的语用效果,并以会话含义学说和关联理论阐述了轭式搭配的产生与理解。  相似文献   

8.
轭式搭配法是用一个词勉强修饰或支配两个或两个以上意义亳无联系的词的修辞格;按其语法结构,可分为四大类;它具有简洁、含蓄、风趣和情感强烈等三个方面的作用;汉译时,可按中文的拈连法,排比法,可以直译,也可以意译。  相似文献   

9.
本文介绍了英语修辞中的轭式搭配法。以具有代表性的例句详细阐述了这种修辞格的特点和作用。  相似文献   

10.
王莹 《海外英语》2011,(10):364-365,367
英语表达中存在着大量的轭式修辞法。传统修辞研究着重描写其语言形式和修辞功能,认知语言学则关注它构建和解读的认知机理。该文认为,轭式修辞法认知构建的核心是隐喻,相似性是轭式修辞法构建的基础,概念合成理论为轭式修辞法的认知解读提供了理论依据。结合具体实例,该文将对轭式修辞法的认知构建和解读过程做出描写,对相关机理进行分析。  相似文献   

11.
朱丽  柏鹏 《宜春学院学报》2010,32(5):126-127,135
从认知的角度,利用概念合成理论,对异常搭配的获取进行了分类,通过实证分析,将异常搭配这一动态的过程呈现出来.清晰地解释了异常搭配形成的全过程,体现了概念合成理论对异常搭配这一语言现象很强的阐释力.  相似文献   

12.
轭式搭配具有恢谐、新奇的修辞功效。翻译时,应针对其特点,并根据原文的含义,风格等,灵活地采用移植法,增词法及引申法。  相似文献   

13.
“Zeugma”一词源于希膜语Zeugnynai,汉语名称是轭式搭配,它是指一个词与两个或更多的词搭配,似乎很不协调,而正是这种不协调却达到了意想不到的效果。轭式搭配的表现形式和修辞特点非同一般,这种修辞格的运用,使句子精练、简洁、紧凑,句意生动形象、诙谐幽默、新颖别致、耐人寻味,具有独特的表现力。  相似文献   

14.
英语轭式搭配(zeugma)与汉语拈连在形式上是极为相似的一对修辞格,但在结构上却各有特点.恰当和巧妙运用它们能增加语言的表现力,使所表达的语言简练生动,更富感染力,达到特殊的修辞效果。本文从涵义、表现形式、特点等方面分析和探讨了两者的异同,并指出在使用和英汉互译时应注意的问题。通过对这两种修辞格的对比研究,旨在提高语言理解、欣赏及表达能力。  相似文献   

15.
轭式搭配是一种常见于书面语言中的修辞格。本文浅析了轭式搭配的定义、常见的表达形式以及修饰特点 ,阐明了轭式结构是一种言简意赅、形象生动、含蓄幽默、清新别致的修辞手段 ,具有明确和情感浓烈的修辞效果  相似文献   

16.
轭式搭配是英语中的一种修辞手段,与汉语的拈连相似。其主要的特点是一个共轭与两个或多个对象搭配,构成不合理的词语组合,从而为表现句子合理的意义和内容选择一个新奇的角度,以启发人们的联想并领略其深刻的含义。  相似文献   

17.
轭式搭配是英文中常见的修辞方法,具有使语言简洁生动,形象具体,且清新别致之功效,汉语中也有类似修辞手法称为拈连。本文试讨论轭式搭配的修辞方法及其在汉译英中的灵活运用。  相似文献   

18.
轭式搭配的语义特征及其汉译处理   总被引:2,自引:0,他引:2  
轭式搭配修辞幽默风趣、生动形象。文章通过具体译例,对这种英语特有辞格的翻译技巧进行探讨,以期指导英语翻译实践与教学。  相似文献   

19.
本文试图认知语言中的框架理论的全新角度研究轭式修辞格。通过对用概念合成理论来解释轭式修辞动态的意义建构过程。轭式修辞格的例子都是选自文学文本,基于框架理论,本文认为平常我们只认为是一种修辞格的轭式修辞格在阐释其意义和产生的过程中都会激发交流者的心理框架的建立过程,为了在这方面有进一步的研究,本文基于框架理论对轭式修辞的认知机制作出了解释,对轭式修辞格的研究有了新的突破,也增强了认知语言学中框架理论的解释力。  相似文献   

20.
判断一种修辞格是一笔双叙还是轭式搭配,似乎很简单,但在实践中却常常出错。文章对这两种修辞格的定义进行了分析,对它们进行了比较,并对如何区分这两种修辞格以及如何把这两种修辞格与一般句式区分开来进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号