首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译本质上是个人或多人基于体验认知、多重互动和概念整合机制,理解原文化语境中语篇的意义和功能,并将其理解据特定的翻译目的用目的语语篇表达出来的过程、程序、产品.逆向汉英翻译者须充分考虑两种语言在语篇连贯表现上的异同,预测英语读者解读译文时具备的认知世界知识,贯彻句法翻译法并在内容、结构、文体等层面上实施相关、一致的补偿...  相似文献   

2.
文学语篇的意义构建是一个复杂的认知过程。本文以中国当代文学语篇为研究语料,在认知诗学框架下探究文学语篇的意义建构和认知机制。读者阅读文学语篇不是一个被动吸收语篇信息的过程,而是读者充分调动多个认知模式,协同构建语篇意义的过程。文学语篇表达经常促使读者运用背景—图形、意象图示认知模式、概念隐喻认知模式、心理空间的构建与转换等认知机制去理解语篇的意义和其中所蕴含的意识形态。  相似文献   

3.
语篇是一个具有完整意义的有机体,语篇连贯是语篇分析领域的核心问题之一。Lakoff所推出的理想化认知模型对隐形连贯的语篇具有强大的解释力。本文试图从认知角度,运用理想化认知模型对语篇连贯进行诠释,为语篇连贯研究提供新的视角。  相似文献   

4.
认知语言学认为语篇连贯是一系列动态的心理表征、映射和概念整合过程,是认知者对语篇信息的整体概念化解读。在认知视域下,概念转喻可以通过突显、心理可及和概念整合等三个机制构建语篇连贯。  相似文献   

5.
本文从心理认知因素研究英语语篇连贯,作者从认知语言学中的心理现象、语篇的宏观结构、认知基础以及图示等方面讨论了语篇连贯的认知过程及心理机制。深入了解这一心理过程能更好地帮助我们在外语教学中选择更有效的教学方法。  相似文献   

6.
语篇连贯是一个大家耳熟能详的概念.我们所说的话和写的文章必须是连贯的,才能被接受的一方听懂、读懂.教学的重点不再是句子的结构,而是语篇的结构.以及语篇与语境的关系,语篇的功能等.在外语教学和学习中,能否在阅读和听力中把一个语篇理解为连贯的语篇,能否解释为什么一个语篇是连贯的,有哪些因素使它连贯并且在说话和写作中,能否生...  相似文献   

7.
语篇连贯研究是语言学界聚焦的热点话题。与功能语言学更多地关注表层显性的衔接方式不同,认知语言学认为只要语篇能够产生统一的认知世界,就可以认为语篇是连贯的。加细程度是识解理论中十分重要的内容,它在语篇连贯中的独特地位,为语篇连贯提供了一个新视角。本文运用认知语法的加细程度理论,以《高级英语》第二册第七课The Libido for the Ugly为语料,并结合图示,试分析词汇的加细程度对语篇意义连贯的生成和建立的解释力。  相似文献   

8.
连贯是语篇的基本特征之一。翻译时我们首先假定原文语篇是连贯的 ,那么其译文在语篇上也必须是连贯的。有些衔接不太明显的语篇 ,内容也是连贯的 ,受话人根据语境、语用等语言外知识来掌握说话人的交际意图 ,达到交际目的。译者在翻译时 ,要对原文语篇所涉及的语篇外部影响语篇连贯的非语言因素进行分析 ,从而在原文与译文之间建立语篇层次上的意义与功能对等  相似文献   

9.
语篇是高于词句层面的话语单位,在人类交际过程中起重要作用。概念隐喻理论以其跨域映射的工作机制对语篇信息进行加工处理,主要从概念隐喻化和语篇主题两方面入手,在语篇连贯以及意义建构的过程中发挥积极作用。  相似文献   

10.
韩礼德的语篇衔接连贯理论为语篇研究做出了不可磨灭的贡献,但也存在不足,当代认知语用学理论给我们提供了语篇衔接连贯理论的研究视角。形式上的衔接只是语篇连贯的一个方面,我们还需要借助隐含在显性表述之内的含意,补足语义上的空缺,实现语义的连贯,最终实现语篇的连贯衔接。  相似文献   

11.
框架理论产生于20世纪70年代,是认知语言学理论的一个重要组成部分,并对功能语言学,语篇分析等学科的许多研究产生了深远的影响。语篇连贯是功能语言学的重要内容,本文将认知语言学与功能语言学结合起来,尝试分析了框架理论及其在语篇连贯中的应用及其对于跨文化交际的重要意义,从认知角度重点探讨了框架理论中如何通过词汇激活与信息缺省填充实现语篇连贯,强调了心智与语篇的互动,这对于新的视角下认知语言学与篇章语言学的跨学科研究具有较为现实的意义。  相似文献   

12.
文化图式是储存于大脑中关于文化的知识结构块,认知语境下的文化图式在不同文化背景中表现为四种形式,即文化图式完全对应,文化图式部分对应,文化图式冲突,文化图式缺省。从认知语境观出发,探讨了文化图式作为语篇理解的认知框架,使语篇和不同层次的文化图式结合起来,相互作用,对语篇进行认知推理,正确把握语篇主旨的过程。  相似文献   

13.
照应是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。根据衔接理论,结合商务英语语篇实例,探讨了照应的衔接语篇功能及形式特征,以及英汉两种语言在照应这一衔接手段方面的一些共性和差异,以帮助读者更好地理解照应的语义与连贯的关系,从而更准确地把握商务语篇的信息与交际意图,从而使广大翻译者为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。  相似文献   

14.
语篇应该具有连贯性,语篇连贯是依靠语篇衔接关系建立起来的.实现语篇连贯的衔接机制有显性和隐性之分,其中显性衔接是实现语篇连贯的主要手段,而隐泩衔接则是实现语篇连贯的不可缺少的方式.二者相间使用,相互补充,促成整个语篇连贯的建立.  相似文献   

15.
翻译教学中学生普遍存在重词汇和语法轻语篇意识的养成等问题,回译作为一种翻译能力培养的手段具有很强的实用价值,运用回译法来灌输语篇语言中的语境、衔接和连贯概念,可以有效培养学生翻译的语篇意识.  相似文献   

16.
本文通过阐述关联理论和语篇宏观连贯构建两者之间的关系,指出语篇宏观连贯的构建不仅仅是对于宏观语义结构的理解,也牵涉到心理认知等一系列语言本身之外的宏观语用因素,并探究如何能最好地理解语篇的含义。  相似文献   

17.
好的翻译是以翻译情境多元系统为支点的源语和译语语篇多元系统诸价值的最佳平衡。语篇是翻译的基本单位。译者要根据语篇范围选择翻译方法 ,考虑译文是否体现了原文的语篇方式及体式 ;根据具体语境 ,采取灵活对策 ;掌握源语和译语衔接手段的异同之处 ,使译文符合译语的衔接和连贯标准 ;了解英汉语在语篇结构各方面的差异 ,翻译中及时调整语篇结构。  相似文献   

18.
语篇产生于语境,其含义的实现依赖于语境。在实际的跨文化交际中,目的语学习者往往由于缺乏对文化语境的关注而导致语篇理解的失败。本文探讨了语境对于准确理解语篇的重要意义。特别指出书面语篇的读者,由于其身份、文化背景以及知识等的不同而产生与作者不尽相同的对该语篇连贯性的理解。这是文化语境对语篇连贯性的重要影响。了解语境对于语篇理解的重要意义在于有效分析目的语学习者错误产生的根源,进行更加有效的语言文化教学。  相似文献   

19.
通过对语篇的衔接与连贯的认识,对隐喻的概念界定,和对连贯与语篇话题的认识,探究隐喻作为主题句在语篇中是如何实现连贯性的.并且通过分析具体的语篇证明主题隐喻的语篇连贯性.  相似文献   

20.
语篇的衔接和连贯是语篇研究的重要议题.清楚衔接和连贯概念的定位以及二者的关系,可以更好地掌握这一理论, 从而运用语篇结构对语篇所要传达的信息进行系统性地分析和理解.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号