共查询到20条相似文献,搜索用时 937 毫秒
1.
文学与传播有密切的联系,文学最初服务于传播,而随着传播媒介传播模式的变迁,文学也在发展变化着。人类社会历史经历了前语言传播阶段、口语传播阶段、文字传播阶段、印刷传播阶段、电子传播阶段等几个阶段。传媒变迁影响到文学,文学的历史也相应地可以大致分划为文学口头传播、文学的文字和印刷文本传播以及文学的电子媒介传播时期。传播媒介的变迁一般来说对文学的发展具有推动作用,以文字尤其是印刷文本为传播媒介的大众传播时代的文学,使文学走向了社会化,是人类文学最繁荣时期。但是,新的传播媒介——电子、网络产生以来,文学世界呈现出迷离的状态。传播媒介和传播模式的全球化对文学的影响还有待观察。 相似文献
2.
《临沂师范学院学报》2013,(2):108-112
以歌德学院、塞万提斯学院为参照系可见孔子学院命名在语言对外推广和文化对外传播理念上之失误、涉嫌宗教之失误、忽略孔子妇女观和民主观及科学观之失误、对中国文化理解之失误。补救的新战略就是孔子学院应改名为曹雪芹学院,转变观念,与国际上先进的语言对外推广和文化对外传播理念接轨,坚定不移地遵循语言通过文学推广、文化通过文学传播之理念,在汉语对外推广和中国文化对外传播过程中以学习和研究中国文学的教师作为主要师资、切实把中国文学作为主要工具和主要教学内容,从而避免赤裸裸的文化输出,避免生硬的语法灌输和枯燥的文化灌输,致力于在对中国文学的教学中潜移默化地推广汉语语言、传播中国文化。 相似文献
3.
电子技术作为媒介传播以其快速、形象、真实等特点逐步动摇并取代了文学的神圣地位。电子媒介的出现也改变了传统的文学阅读模式。电子媒介造就了文学主体性的消解、文学的语言危机、对文学本真性的质疑等。但在电子媒介时代,文学有其存在下去的理由和依据。 相似文献
4.
王楠 《湖南大众传媒职业技术学院学报》2012,(4):19-21
电视新闻出镜记者的非语言符号传播,是出现频率不亚于语言符号却往往被业内人士忽视的一种传播行为。在出镜记者的现场报道中,非语言符号起到了补充、丰富语言符号的作用,并和语言符号交融在一起,实现新闻事件信息的有效传播。 相似文献
5.
6.
《佳木斯教育学院学报》2018,(6)
希腊罗马有着深厚的文化底蕴,成为世界为之瞩目文明之光,伴随着欧洲文艺复兴运动的发展,希腊文化再一次出现在世人眼前。研究学者开始不断地深入探索、传播,英语语言体系也受到了希腊文学的影响。本文将在下文探讨希腊神话对英语语言体系的影响。 相似文献
7.
8.
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2019,(6):101-105
在《三国演义》的翻译过程中,罗慕士打破了西方文学翻译中的强势话语范式,大胆采用直译法,在语言、文学、文化层面上实现了中国话语言说。同时,他利用出版宣传、语境顺应等有效的中国话语传播策略,使译作取得了良好的传播、接受效果。罗慕士翻译《三国演义》的方法对当下典籍英译及对外传播工作的启示是:要综合采用各种言说策略,争取原语话语权,展示中国话语特色,讲好中国故事,使译作在海外获得最好的传播效果,进一步促进中国文化走向世界。 相似文献
9.
10.
张玲玲 《山西师大学报(社会科学版)》2007,34(2):130-133
科学小品是20世纪30年代中期出现在文坛上的一种新的文学样式,它以与人们生活密切相关的自然科学和社会科学为取材对象,用短小精悍的篇幅,趣味横生的语言,或记叙,或描述,或状物,或说明解释,或议论推导,成为30年代科普工作者和文化教育工作者传播文化、普及知识的有效形式。科学小品文是文学和其他学科相互渗透必然产生的一种边缘文体,也是文学体裁扩展到科学知识的产物。 相似文献
11.
文学是语言的艺术,又是艺术的语言.大学英语教学中加强英美文学和中国传统文学教育具有重要性和必要性.将语言与文学性较好地结合起来是适合语言自身特点和教学对象特点的行之有效的教学方法.加强大学英语语言的文学性教学,能使大学生更深入地掌握、理解和运用英语,传播中外文化. 相似文献
12.
张向荣 《黑龙江教育学院学报》2007,26(6):144-145
文化是以语言为载体、历史地凝结成的稳定的生存方式,其核心是人自觉不自觉地构建起来的社会群体之形象。对外汉语教学,其表层是语言教学,深层则是介绍和传播汉民族文学和文化。文学是文化的一部分。对向往学习中国文学的外国学生来说,学习具有时代特征的文学更系统、更有现实意义。基于此点,宋词成为文学教学重点之一。 相似文献
13.
作为国际旅游中跨文化旅游语言交流的重要媒介,旅游文化本质上是依托语言来实现对旅游文化信息的转化、阐释与传播等跨文化交流与传播的行为。本文首先对跨文化交流的不可避免性进行了论述,并对国际旅游与跨文化传播进行了研究,在此基础上就以语言为载体来实现跨文化传播的实践研究给出了一些自己的看法和建议。 相似文献
14.
章洁帆 《郧阳师范高等专科学校学报》2012,32(4):119-122
英语专业教师作为学科建设的重要力量,肩负着语言教学和文化传播的双重使命,其自身的文学素养直接关系到教学改革的成败和人才培养的质量。而教师的文学素养作为教师知识结构的重要组成部分和人文素质的核心内容,其构建和提升是一个长期的动态的过程,需要教师个人、学校和社会的共同努力来实现。 相似文献
15.
《陕西教育学院学报》2015,(5):118-120
隐含是一种常见而复杂的语言现象,经常在文学语篇中出现。本文汲取国外学者对文学语篇隐含研究取得的成就,尝试建构一种新型文学语篇隐含的分析模式。并以契诃夫短篇小说《变色龙》为例,用该分析模式进行解读。用语言学理论指导文学语篇的分析,可以验证语言学理论的正确性,同时为文学作品的赏析提供崭新的视角,有利于实现语言学和文学在某种程度上的"联姻"。 相似文献
16.
《兰州教育学院学报》2015,(10):9-10
中国古代文学传播是一个非常复杂的系统工程,由传播主体、客体、媒介、环境、内容、效果等诸多层面组成,中国古代文学传播具有丰富多彩的内涵。传播主体讲究个体与团体并重;传播目的讲究政治价值、文化价值和娱乐价值并重;传播方式讲究口语传播和书面传播并重,对当今的文学传播具有诸多启发意义,启发我们当今文学传播注重主体建设、注重功能设计和发挥、注重语言与纸本的传播媒介发挥。 相似文献
17.
张波 《商丘师范学院学报》2004,20(6):49-50
文学是语言的艺术,但文学决不囿限于语言,对于语言,文学具有超越性。首先,语言本身为文学创作留有超越余地:语言是普遍性的,文学是个别性的,普遍性对个别性则是既有约束,又有开放。使其能自由的超越;其次文学对于语言的超越,应在美学的层面上实现,还应该遵守语言的最底线规则和遵从民族接受心理习惯。 相似文献
18.
话剧既是一种文学形式,又是一门舞台艺术.话剧的舞台特性使得话剧语言比其他文学体裁的语言有着更特别的要求.以生态翻译理论为指导,研究话剧语言的翻译,分析译者如何发挥其主体地位表达话剧语言的特殊性,有助于我们思考中国话剧如何更好地被国外观众接受与认可,从而推动中华文化对外传播. 相似文献
19.
影视与文学自有其建立在各自媒体基础之上的本体特征,二者在语言和逻辑上相互交融补充,演变至今,大大丰富了由文字和影像构成的两个不同语言世界的叙事能力。文学的影视改编,不仅为影视提供了丰富的资源,而且给文学自身也带来了更为广泛的传播效果,金庸武侠小说更是运用现代大众媒介传载文化艺术而获得成功的典型个案。对金庸小说进行影视剧改编,不可避免地会涉及到对原著的“误读”。 相似文献
20.
文学的传播,在不同的时代有不同的传播方式。词,作为一种文学形式,在宋代大体有两种传播范式:口头传播与书面传播。其中尤以口头传播为最基本的传播形式,而这一形式正是通过歌妓这一特殊传播中介实现的。歌妓传播宋词具有鲜明的特点:传播范围广、互动性强、传播效果显著。 相似文献