共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
2.
任何翻译都离不开对原文的语境和语域的了解和把握,否则,再高明的译者都不可能充分展示原文的交际作用,不能够忠实、准确地再现原文语言所反映的思想和文化。通过对《画眉嘴国王》的翻译,得出一些体会,从语境和语域两个方面论述了在翻译中的重要性。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
君毅 《小作家选刊(小学)》2005,(7)
外公养了几只画眉,它们身上披着泥土色的外衣,胸前配着几朵红色的胸花。一双圆溜溜的眼睛骨碌碌直转,显得又调皮又敏锐。它们像顽皮的小孩一样,一有机会就打闹,有时 相似文献
12.
13.
《读与写:教育教学刊》2010,(2):13-13
在鸟的王国里,画眉鸟一直以其娇柔、悦耳的歌喉给人们留下深刻、美好的印象。可是啄木鸟说:“对不起,我还要工作。再说,我也唱不好。”朴实、真诚的语言,更突出了啄木鸟埋头苦干、与世无争的性格。 相似文献
14.
15.
16.
《小学阅读指南(3-6年级)》2016,(4):34
茂密的森林,茫茫无边,各种鸟儿在这绿色的国度里自由自在地生活。黄莺、杜鹃、百灵、画眉、啄木鸟……这儿简直是鸟的王国。在一株大杨树上,画眉遇到了啄木鸟。"啄木鸟大姐,我们来比比谁的歌声更美妙吧!"画眉那富有音乐节奏的优美歌声的确悦耳动听。 相似文献
18.
19.