首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
禁忌是人类社会普遍存在的一种文化现象,受历史和社会环境的影响,禁忌也存在一定的差异;另外,禁忌语作为语言的变体,也同样具有一定的地域性。不同的禁忌语背后所隐藏的是不同地区的文化内涵,是地区文化传统观念、伦理道德、宗教信仰变迁的直接体现。笔者以汉英禁忌语为例,对其中西方禁忌语的异同进行初步探讨。  相似文献   

2.
汉语将谐音艺术发挥得淋漓尽致,谐音成为中华民族深层的心理积淀,与汉民族生活息息相关,被广泛地应用到文化生活中。汉民族讲究含蓄委婉、趋吉避凶、和谐对称及安慰消愁,这样的心理状态反映在语言表达上就使语言具有了不同的语用功能。在言语表达过程中使用谐音艺术,可使话语生动、含蓄、幽默、新颖。  相似文献   

3.
程卫琴 《文化学刊》2015,(4):184-187
地名是一种语言现象,也是一种文化现象。平遥作为一座历史文化名城,其地名中蕴含着深厚的文化底蕴。本文主要根据《平遥县地名录》的记载,以平遥县的行政地名为研究对象,深入挖掘这些地名背后深厚的文化内涵。本文对平遥地名所反映出的平遥人民独特的重宗族心态、传统道德观念、宗教信仰,以及历史事件、民间传说、谐音雅化等文化内涵作了深入分析,力图较为全面地揭示平遥地名的文化学价值,进而让人们更好地了解平遥。  相似文献   

4.
语言是文化的一种反映,是文化的重要组成部分。英语和汉语都有悠久的文化传统,表达形式上也都比较丰富,但是由于中西方文化背景的不同,分属不同语系的英语和汉语在词汇组成、句子表达、语篇结构等方面存在一定差异。在英汉互译过程中,要做到准确地把原作内容生动得体、言简意赅地翻译成另外一种语言,需要译者了解英汉语言在词汇、语句表达等方面的一些差异,了解中西方文化差异,并且对英汉语言的表达形式及文化内涵有深刻理解,灵活运用英汉翻译中的一些技巧,使译文既忠于原文,又行文更流畅。  相似文献   

5.
商务汉语文化负载词是语言词汇系统直接或间接反映中国商务活动独特文化的词、词组、习语、成语、典故等。其文化负载内涵对来自低语境文化商务汉语学习者有一定障碍,缘于高低语境文化交际信息与语言编码传递、时间支配、隐私、集体与个人主义等差异。通过探索非等值、征喻性和交际性等文化负载词特点与实例,案例分析、对比与联想、线上线下等方法,使低语境文化学习者更好习得商务汉语文化负载词,提高在中国开展商务活动交际能力,对讲好中国故事、开展中国文化在世界传播具有重要意义。  相似文献   

6.
正当前,随着中国力量的崛起,汉语在世界的影响力越来越大,"汉语热"成为当下世界范围内语言传播的一个主题。汉语国际化的规模和速度已引起媒体和社会各界的关注,对外汉语教学中的一些问题,如语言传播与文化传播的关系引起大家的思考。语言是活生生的,言有尽而意无穷,因为它承载着民族文化,是民族认同和民族风格的一个重要标志。语言既是文化的载体,传播文化就需要借助语言这一  相似文献   

7.
"言不尽意","成文"以"尽意",这是汉语古典诗学形式理论的基本思路之一;能使诗达到"意无穷"境界的乃是诗之"象外之象"、"声外之音",则是其另一重要基本思路;这两个基本思路联系在一起,构成汉语古典诗歌语言哲学完整的内在理路.以"意无穷"为最高境界的汉语古典诗歌,昭示着这样一种文化精神追求在诗歌的形式创造过程中,汉语通过对自身形式有限性的不断超越,不断超越着自身表达功能的有限性.汉语古典诗学形式理论这种深层的语言哲学思想,是思考汉语现代诗歌乃至现代语言哲学的一些相关理论问题等极其重要的文化资源.  相似文献   

8.
中国传统文化能够激发留学生学习汉语的兴趣,实现语言学习的目的,有利于留学生的自我修养,在对外汉语教学中具有重要的价值和地位;因此,挖掘中国传统文化的深层内涵,将其应用于对外汉语教学,具有现实意义。  相似文献   

9.
李叶  王霞 《文化学刊》2015,(4):196-198
成语是我国传统文化的结晶,是现代汉语词汇最重要的构成部分。汉语成语中有很多其他数字与数字"一"配合使用的成语,这种现象蕴含了深刻的内涵,值得深入的研究与探索。对此,本文对四字成语中含有"一"数字成语进行了探讨;其次重点探究了其中蕴含的文化内涵,旨在为更深入的了解汉语文化。  相似文献   

10.
汉语传播过程中语言和文化是互相影响的两个方面。两者一方面有对称的依存和制约关系,同时又有复杂的非对称关系。在汉语国际传播中,语言和文化两个方面并重,双星并耀是我们理想的效果。但在对外汉语教学的实际过程中,应该以汉语言文字为主,通过汉语言文字的传授使学习者感受汉文化的深邃内涵。  相似文献   

11.
泰国作为中国重要的经贸和战略合作伙伴,以及"一带一路"建设的落实重点和优先方向,在当地民众心中树立良好的中国形象意义重大。关于泰国汉语传播与民众中国形象认知相关性的研究可以促进语言传播更好地服务于在泰中国形象建设。调查研究发现,泰国民众眼中的中国形象是整体向好的,学过汉语的群体中国形象认知明显优于未学过汉语的群体。语言文化是中国形象的重要名片,汉语形象亦需积极规划。泰国汉语传播直接和间接影响民众的中国形象认知,反之,中国形象也会影响汉语传播。为此,我们应当抓住机遇,大力传播积极的经济形象,继续弘扬优良的文化形象,改善薄弱的产品形象,善用流行文化和名人效应提升国民形象,努力实现在泰中国形象的全面提升,进一步促进汉语在泰国的传播。  相似文献   

12.
《文化学刊》2009,(6):120-120
伏来旺在《内蒙古统战理论研究》2007年第3期撰文指出:生态文化是尊重自然、维护自然的文化。在古老的蒙古人意识形态中,天地是父母,水草是衣食。从而形成了天地崇拜、山地崇拜、树木崇拜、水草崇拜等自然崇拜。这是一种与游牧相适应的大生态观。  相似文献   

13.
称谓语是一种极其富有民族文化特色的语言现象,作为其核心的亲属称谓语更是如此.汉英语言文化的差异导致两种称谓系统的不同.如果直接把汉语中的称谓语移植到英语中,往往会闹出笑话,或引起文化困惑.文章从汉语称谓系统及语用功能出发,探讨了汉英称谓语系统的差异.通过对比研究若干汉英词典对相关的亲属称谓语的释义与翻译,找出不足,并探讨了如何加以改进.  相似文献   

14.
游珍海 《文化学刊》2010,(5):127-130
年忌是中国广泛存在的民间习俗。对年忌习俗的研究,目前主要形成了"循环说"、"圣人说"、"谐音说"、"宗教影响说"四种阐释。本文通过对由"数感"到"数崇拜"再到"模式数"进而形成年忌习俗这一发展过程的梳理,在前人对此习俗解释的基础上,提出两种不同的文化解释。  相似文献   

15.
半个多世纪前,美国语言学家萨丕尔(Eward Sapir)论证语言之间的相互影响时,提出一个令人心悦诚服的论点,即语言很少是“自给自足”的。萨丕尔说:“语言像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触。交际可以是友好的或敌对的。可以在平凡的事务和交易关系的平面上进行,也可以是精神价值——艺术、科学、宗教——的借贷或交换。” 很难想象一种语言或方言,始终是“闭关自守”、“自给自足”的。就好像封闭型的自然经济形态的封建社会一样。就以我国过去长期以来形成的自然经济形态的封建社会而论,语言之间的接触也是经常发生的。一方面是域外语言与汉语相互的借贷,一方面是域内各兄弟少数民族语言与汉语(包括方言)之间的接触;不管是那一种形式,语言与语言之间,方言与方言之间都增加了互借的机会,于是就产生了语言的“借贷”。 语言的“借贷”实质上反映了文化的交流。在语言接触过程中,只要有文化交流,就可能把有关的词引进或贷出。因为语言中的三大要素,只有词汇最为敏感,也是容易洞察到的文化载体。  相似文献   

16.
陈原先生是中国社会语言学的主要开创者,也是中国语言规划活动的领导者和理论研究的先行者。陈原先生为中国社会语言学学科建立了理论框架,为中国社会语言学研究确定了比较宽泛的研究范围,还在语言污染、语言灵物崇拜,语言变异与规范,新词新语研究,词典编纂理论,汉语汉字研究的定量分析等方面都做出了重要贡献。文章还把先生的社会语言学研究分为三个时期,探讨了先生的社会语言学学术思想来源,先生的社会语言学研究在国内外的影响。  相似文献   

17.
语言与文化相互影响制约,文化的物质、制度和心理三个层次无一不渗透在语言中,词汇作为语言最直接的表现形式,自然与文化也有着紧密关系。本文就从汉民族心理文化着手,探讨其在汉语词汇中的表现,从而体会语言与文化中的奥秘。  相似文献   

18.
汉语国际教育专业硕士的培养不仅要注重学生语言能力的提高,更要提升学生的民族优秀传统文化素养,使他们能够更好地传播民族文化,成为具有高素质理论与实践能力的专业人才。在人才培养的过程中,应加强中国文化课程教学,对典籍元典精讲精读;语言课教学应以传统文化为依托,强调字词的会意隐喻内涵;设置古诗文阅读写作训练,提高学生中国古代文学修养。  相似文献   

19.
在没有接触到"五点一线"滨海大道绿化工程的时候,听到这样一个故事:辽宁省陈政高省长曾经在会议上做了一个生动的比喻,辽西北防护林与滨海大道相连起来,正好是一个椭圆形领带状。"领带"是"林带"的谐音。在我的印象中,森林文化一重森林,二重人道,陈政高省长的这个比喻有一种形象入世的文化内涵。人生只有一次,一个省有好的领导必然会做出很多利国利民的事,同时激  相似文献   

20.
《文化学刊》2013,(1):29-29
胡晓研、胡雪婵在《社会科学战线》2012年第7期撰文指出,外国的汉语学习者是汉语国际传播的对象,他们在习得其母语的过程中,已经自然而然地内化了其母语所蕴涵的文化因素。这就需要在汉语国际传播中化解汉语学习者的文化冲突。化解文化冲突贯穿于汉语学习者语言文化学习的全过程,化解的目的是把汉语学习者的民族语言文化和目的语的语言文化有机地理顺、结合起来。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号