首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语和汉语的形合与意合的差异探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
赵李春 《科教文汇》2008,(25):247-247
任何语言都兼具形合和意舍两方面的特征,不同的是各种语言在表现趋势上存在差异。汉语的意合和英语的形舍的区别体现在词组、句子和言语交际上,构成了英汉两种语言质的差异。探讨这些差异有利于促进英汉对比和英汉互译的研究。  相似文献   

2.
本文根据英汉两种语言造句的不同特点,即英语句子注重形合而汉语句子注重意合的特点,认为在英译汉过程中采取省略的方式,尤其是要省略英语句子中的连词。  相似文献   

3.
文章通过对英语形合法和汉语意合法的对比分析与研究,着重讨论英汉句法结构上形合与意合的差异.最后给出了在英汉互译过程中应遵循的一些原则与方法.  相似文献   

4.
刘凤 《科教文汇》2009,(25):250-250,259
英语是注重主语的语言,汉语是注重主题(也称为话题)的语言。英语的基本形式构架是主谓一致,主语大部分情况下和主位重合。英语的主位推进模式帮助语篇前后连贯。汉语的主题很少要求连贯方法来和它前后的语篇联系起来。汉语中以主题为中心辅以评述的复句大量存在。英汉语篇的差异是形合和与意合的差异。  相似文献   

5.
多年来 ,我国英语教学一直采用传统的教学方法 ,以语法为纲 ,以阅读为主。教学中语法是讲授和学习的重点 ,因此学生语法相对而言掌握得比较好。1 语法是构成语言的诸要素之一尽管在各种教学模式中对内容的取舍各不相同 ,但是语法是必不可少的。特别是牵涉到汉语与英语这两种迥异的语种 ,更是如此。一般来说 ,汉语是一种表意义字 ,句中成份之间是一种意合连接。即词语句段之间往往靠意义连接 ,很少使用连接词。汉语又没有词形的变化 ,词语的句法功能常常由词序决定。而英语是一种表音文字 ,有词形变化 ,句子成份之间是一种形合连接 :即通过…  相似文献   

6.
梁晓 《科协论坛》2007,(12):120-121
中、英两种语言间存在诸多相异之处,句法上的差异尤其明显:如形合与意合,被动与主动,词语前置与后置等。句法差异给商务会话造成了一定影响以致中外双方商务人员经常在沟通方面产生一些障碍。本文从中、英句法差异谈起,对句法差异与商务会话之间的联系进行探讨。  相似文献   

7.
与汉语相比,英语有其独有的特征。揭示英汉两种语言的异同有助于英语学习者更好地理解英语的特性,培养语感。本文尝试以英汉对比分析理论为依据,从英语语言的静态和汉语语言的动态特征,英汉的被动、主动语态对小说《苔丝》进行分析,以利于读者更好地理解英汉两种语言,促进二语习得。  相似文献   

8.
高红莉 《未来与发展》2012,(4):103-106,81
英语的全球化引起了英语广泛的本土化。中国英语是一种规范的英语变体。它因受到汉语思维方式及中国社会文化的影响而带有中国特点,在词汇、句法及语篇层面均表现出其独有的特征。中国英语的新发展已成客观的必然,且在国际交流和语言研究与教育方面发挥越来越重要的作用。  相似文献   

9.
李镜 《科教文汇》2008,(20):243-243
与汉语相比,英语有其独着萌特征。揭示英汉两种语告的异同有助于英语学习者更好地理解英语的特性,培养语感。本文尝试以英汉对比分析理论为依据,从英语语言的静态和汉语语言的动态特征,英汉的被动、主动语态对小说《苔丝》进行分析,以利于读者更好地理解英汉两种语言,促进二语习得。  相似文献   

10.
在二语习得过程中,母语的迁移作用不可忽视。英汉两种语言在语音、词汇、句法、语篇及语用层面上都存在着迁移;本篇文章仅在发音原理与语音方面从根本上对汉英两种语言在发音上的差异进行分析,以便以汉语为母语的英语学习者在英语学习过程中,能够更多地减少语音负迁移带来的影响。  相似文献   

11.
姚文华  姚文俊 《内江科技》2009,30(7):15-15,78
照应是一种重要的语篇衔接手段,Halliday和Hasan将照应分为人称照应、指示照应和比较照应。英语重形合,在表示照应关系时。使用人称代词和指示代词的频率高于汉语;而汉语重意合,零式特指和原词复现的现象要远远多于英语。  相似文献   

12.
何为芳 《科教文汇》2010,(5):111-111,125
英汉对比研究对英汉互译具有重要的指导意义。本文从句法的角度,从形合与意合、分析与综合、显主语与显主题、主动与被动、代替与重复等五个方面来分析英汉两种语言的异同,从而运用这些特点指导翻译。  相似文献   

13.
刘江华  谭雅素 《科教文汇》2008,(19):255-256
英语空语类和汉语空语类之间存在着很大区别。汉语有语用因素造成的主、宾语空住,英语则没有;同属于管辖与约束(GB)理论框架内的句法空语类,英、汉语之间存在着许多共性特征,同时也表现出不同的个性特征。通过对英、汉语空语类的比较以及空语类与空住的对比研究,一方面我们可以发现汉语隐性的语言共性特征,另一方面可以认识汉语主、宾语空住的话语省略性质。  相似文献   

14.
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响二语习得得重要因素之一.它会在语音,词汇,句法及语用等层面影响第二语言的学习.本文通过汉语和日语两种语言的对比,探讨汉语在中国学生学习日语过程中在语音,句法及词汇等方面的典型的负迁移对日语学习的影响,并提出相应的对策.  相似文献   

15.
曾齐修 《科教文汇》2007,(10S):200-201
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响二语习得得重要因素之一。它会在语音,词汇,句法及语用等层面影响第二语言的学习。本文通过汉语和日语两种语言的对比,探讨汉语在中国学生学习日语过程中在语音,句法及词汇等方面的典型的负迁移对日语学习的影响,并提出相应的对策。  相似文献   

16.
通过英、汉语主语的形态特征、用法以及英语的主语及其在汉语中的表达法的对比分析从而得出英、汉语主语在语言运用中的相似之处和不同之处,将有利于两种语言的学习和研究。  相似文献   

17.
本文通过比较英汉两种语言,从语音、词汇、语法、句法等方面分析了汉语作为母语,在英语学习过程中所起到的不可忽视的正迁移作用。  相似文献   

18.
本文通过比较英汉两种语言,从语音、词汇、语法、句法等方面分析了汉语作为母语,在英语学习过程中所起到的不可忽视的正迁移作用.  相似文献   

19.
贝可钧 《科教文汇》2009,(4):235-236
Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对汉英翻译具有重要的理论指导意义;汉语“连动式”意合的特点,决定了在汉英翻译中应以语段作为翻译单位,并运用若干翻译策略以“形合”的特点体现在英语译文中。  相似文献   

20.
周光伟 《科教文汇》2013,(17):96-97
语序是语言成分按语法关系进行的线性的、横向的序列组合,是言内意义在句法层面的突出表现,是人类思维方式的具体展现。英汉语序的对比研究有助于提高中国学生的口语表达、写作和翻译质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号