首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
刘园  童幼平 《科技广场》2008,(2):242-243
商标是企业产品与品牌全球化的重要"脸面"。随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装。商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁。本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述,从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效。  相似文献   

2.
在商品流通中,商标是代表商品的符号。借助商标宣传商品,树立良好企业形象,已成为各国挖掘国际市场潜力和促进国际贸易发展的重要途径。在商标翻译中,译者应灵活运用翻译美学理论,充分尊重消费者的审美心理和审美意识,体现商标的意境美、文化美、音韵美、情感美和简洁美等美学特征,最大限度地实现商标的商业价值。  相似文献   

3.
商标词语是当今语言使用中发展变化最快、最突出的社会用语,它通过多种渠道直接影响人们的日常生活。随着社会的发展和经济的繁荣,其影响会日益扩大。商标翻译随着商业上的合作与商品进出口流通规模的扩大,在树立品牌、赢得竞争方面发挥越来越重要的作用。世界经济迅猛发展,国际市场趋于一体化,拥有一个世界通行的商标势必将起到巨大的宣传作用。但是由于东西方文化背景的不同,在翻译商标时,忽视东西方人们在给事物命名时思维切入与切分的不同,导致商标的寓意和含义在翻译过程中丢失,产生转变甚至歪曲的情况时有发生。因此,我们在翻译商标时…  相似文献   

4.
商品品牌英汉翻译对比及策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
魏文科 《内江科技》2007,28(6):33-34
在现代经济活动中,品牌战略对企业而言具有重要的意义和作用,而跨国经济贸易活动必然涉及到品牌的翻译问题。品牌的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的商标心理,在翻译时需慎之又慎。  相似文献   

5.
商标翻译在商品打入国家市场中起着至关重要的作用。本文阐述了影响商标翻译的文化因素及在商标翻译中出现的误区,旨在避免翻译失误,成功地开拓国际市场、创造企业财富。  相似文献   

6.
随着经济全球化的深入和商品交流的迅速扩大,商标翻译的重要性越来越受到人们的重视。本文以一些著名商标为例,分析和探讨了商标翻译的方法和原则,期望对商标翻译工作有所裨益。  相似文献   

7.
商标是消费者认识产品的重要-信号。商标的翻译必须符合目标市场的语言习惯和民族文化心理。收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,总结归纳了一些英文商标汉译的策略,还针对不同策略的商标翻译提出了需要注意的事项。  相似文献   

8.
党明 《科技风》2012,(18):161
化妆品商标翻译是将源语中的化妆品商标转换为可被接受的目标语的过程。贴切、准确的化妆品商标翻译有助于提升企业形象、促进消费,而不当的化妆品商标翻译则可能引起文化冲突,严重影响该品牌化妆品的市场形象。因此,理论系统的研究对于规范化妆品商标翻译,拓展产品市场等方面有重要意义。本文旨在运用目的论从多层面,多角度论探讨化妆品商标的翻译。  相似文献   

9.
商标是当今语言使用中发展快且炙出的社会用语,并通过多渠道直接影响人们的日常生活.商标的翻译在这个竞争激烈的现代社会中起着非常重要的作用.将从东西方文化差异角度,探讨我过进出口商品的名称和商标的翻译.商标的翻译能够有效地传达商标所蕴涵的丰富信息.在商标翻译中,译者应该把握好几个重要的翻译原则以及六种翻译方法.  相似文献   

10.
张洁 《内江科技》2009,30(12):170-170,186
本文从"白象"牌电池的翻译谈起,简单介绍了商标翻译的几种译法。着重论述了商标翻译时译者要考虑消费者的文化联想和文化冲突。  相似文献   

11.
林语堂在严复"信达雅"的基础上提出译者在翻译中应负的责任.本文从林语堂提出的译者责任角度出发,通过两者翻译标准比较,探讨林语堂和严复翻译理论的异同.  相似文献   

12.
经济全球化的快速发展给予中国与世界各国商品交流的机会,越来越多的国际知名品牌进驻中国市场。为了更好地促进交流,商标翻译成了其中不可或缺的一部分。本文就英语商标的语言特点、英语商标翻译的原则,以及英语商标翻译的常用方法三个方面进行简单的探讨。  相似文献   

13.
高婧 《科教文汇》2009,(11):251-251
商标是商品显著特征的浓缩。好的商标易读、易认、易传、易明、易记,能够刺激买家的购买欲望。在商标翻译的过程中,应该充分考虑英汉文字的差异,使其能体现翻译技术与审美艺术的完美结合。商标汉译在现实生活中具备着十分深远的意义。本文收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,从极浅的层面上分析了商标汉译的方法和策略。  相似文献   

14.
作为企业和消费者之间的沟通桥梁,商标有着重要的功用,并具备其自身的特点。本文在分析其功能及特点的基础上,试图总结商标翻译过程中需要遵循的原则,并介绍一些常用的翻译方法。  相似文献   

15.
杨书霞 《科教文汇》2008,(20):254-255
作为企业和消费者之间的沟通桥梁,商标有着重要的功用,并具备其自身的特点。本文在分析其功能及特点的基础上,试图总结商标翻译过程中需要遵循的原则,并介绍一些常用的翻译方法。  相似文献   

16.
该文主要从阐述分析消费心理学的定义与商标的心理效应入手,重点通过大量实例,论证了从消费心理角度出发,几种常见的商标翻译方法,并总结出以消费者心理为导向的商标翻译原则.  相似文献   

17.
正5月30日,中国国家足球队迎战关岛队,开启了2022国际足联卡塔尔世界杯暨2023亚足联中国亚洲杯联合预选赛第二阶段的征程。在中国国家足球队出战前夕,山东两家臭豆腐品牌围绕"摑足及图"商标展开的纠纷有了新进展。近日,北京市高级人民法院驳回了济南国足豆腐餐饮管理有限公司(下称"国足豆腐公司")的上诉请求,认定其将第10280516号"摑足及图"商标(下称"诉争商标")主要使用在臭豆腐等商品上,存在贬损、讽刺"国足"的倾向,易产生消极、负面的影响,属于不得作为商标使用的标志。  相似文献   

18.
作为企业和消费者之间的沟通桥梁,商标有着重要的功用,并具备其自身的特点.本文在分析其功能及特点的基础上,试图总结商标翻译过程中需要遵循的原则,并介绍一些常用的翻译方法.  相似文献   

19.
古装剧是历史与现代影视艺术的结合体,因为其独特魅力吸引着观众注意。近年古装剧收视率回温,也助力古装剧植入广告吸引广告主注意。作为影视剧的主要投放形式,植入广告成为重要广告模式,受商业驱使而有意识地在媒介内容中使商品或服务及其品牌名称、商标、标识等信息隐匿,借此影响消费者的活动。  相似文献   

20.
英语商标汉译的原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈琳 《科教文汇》2009,(14):259-259
商品的标签是企业的无形资产,商标翻译的质量好坏关系到企业在市场的生死存亡。本文提出了英语商标汉译的三条原则,对商家有重要的借鉴意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号