共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科技论文英文摘要常见问题分析与处理 总被引:1,自引:0,他引:1
张晓丽 《洛阳师范学院学报》2004,23(6):141-142
科技论文英文摘要中存在诸如词的搭配不当、选词不当以及惯用法使用错误等问题。解决这些问题应利用专业的语料库、搜索引擎、聘请外籍专家和期刊编辑同仁协同审读 ,以提升英文摘要的质量。 相似文献
2.
通过对比分析中文和国际农业核心期刊英文摘要语料库,探讨中外学者在科技论文英文摘要人际话语特征(宏观修辞结构和元话语)使用中的差异。研究发现,国际期刊英文摘要更注重利用背景和结论语步开启和拓展作者与读者的对话空间;中外学者对模糊限制语、强调词、内指标记语、自我提及语等元话语手段的使用也体现出不同的规律特点。研究结果显现了中外学者对建构英文摘要人际意义的不同理解,对于科技论文英文摘要写作教学有启示作用。 相似文献
3.
运用语料库方法,对比中美运动医学期刊摘要写作的异同.随机抽取《美国运动医学杂志》和《中国运动医学杂志》各120篇英文摘要建立语料库,运用语料库软件,对中美期刊摘要在文本特征、语篇结构、时态和语态、人称代词、情态动词等方面进行了全面的对比研究.结果发现,国内运动医学论文摘要与美国论文摘要存在显著差异,如文本信息密度低,缺少背景、研究设计和临床意义语步,时态和情态动词使用单一,作者身份词the authors使用不足等. 相似文献
4.
编辑如何利用Medline进行医学论文英文摘要的修改 总被引:1,自引:0,他引:1
从英文编辑的角度来看,Medline是一个浩大的医学英语语料库,在校订和寻找规范的医学名词术语中的作用远胜于现有的医学词典。作者和英文编辑可以很好地利用这一数据库进行英文摘要的写作和编辑。 相似文献
5.
叶莹 《南京晓庄学院学报》2010,26(5):35-38
学术期刊论文英语摘要中的核心动词往往在语篇中发挥着至关重要的作用。本文以医学学术论文为例,运用语料库方法,对比SCI国际医学期刊和国内中医药类核心期刊英文摘要目的部分中的核心动词。结果表明,这两类期刊核心动词存在明显的差异,反映出国内中医英文摘要写作时受母语、英文摘要写作习惯、中国传统文化和中医药研究思想的影响。本研究结果,可应用于英语教学、医学论文英文摘要的写作。 相似文献
6.
7.
本研究选择国外EI期刊、大陆、香港特区和台湾地区学者在农业科学领域论文的英文摘要建立语料库,对摘要的语体特点进行对比分析。结果显示,四种不同的文本摘要在微观语言特征上的确存在一定差异。大陆学者英文摘要的平均词数以及摘要类符和形符比比较高,说明其使用的词汇变化程度较低。句法层面大陆期刊的摘要平均句长较长,仍偏向使用被动语态,第一人称主动语态、模糊限制语和复合句使用较少。基于此研究分析,本文探讨了产生这些差异的原因,并指出语言差异的根源实为思维差异,中国学者应在摘要词汇、句法、语态方面向国际期刊看齐。 相似文献
8.
该论文旨在探讨出现在中文期刊和英文国际期刊上的英语语言教学领域的英语论文摘要的差异,以利于中国国内学者更好地掌握两种体裁之间的转换。该文的研究者从2012年《外语电化教学》、《外语教学》中文期刊中关于"语言教学"的部分随机选出50篇英文摘要,从2012年英文国际期刊ELT Journal和TESOL Quarterly随机选出50篇英文摘要进行分析。研究结果表明中国期刊论文摘要在"空白"、"目的"和"方法"这三个语步的使用上与国际期刊论文摘要有显著性差异。此外,两种体裁在实现没有显著性差异的"结构"语步时,使用的字数也存在显著性差异。最后,英文国际期刊论文摘要比中文期刊论文摘要更加符合现存的典型的摘要类型。该文的作者们希望本研究的结果可以帮助中国学者在更大的范围传递他们的学术思想,该结果也可用于英语论文写作教学中,以帮助学生们了解英文国际期刊论文撰写的规范。 相似文献
9.
10.
11.
12.
《佳木斯教育学院学报》2016,(8)
新兴的语料库技术在外语教学和研究领域得到了越来越多的重视,而国内学者对于语料库技术与民俗翻译的结合研究却数量不多。本文将平行语料库技术引入民俗翻译,从英文语料收集、中文语料库收集、语料库建设、语料库应用等四个不同的方面,阐述民俗翻译平行语料库的建设方案。 相似文献
13.
论文摘要翻译是学术期刊国际化的要求,也是期刊编辑对投稿作者的要求。然而,在摘要翻译的过程中,因为翻译主体的多元化,翻译标准难以统一。在翻译目的论的框架下,作者、译者、编辑和读者在摘要翻译过程中各自不同的目的在编辑身上实现了视域融合。摘要翻译应该从编辑的视角出发,将编辑目的作为论文摘要翻译行为的目的,采取相应的翻译方法和策略,满足期刊编辑对英文摘要的独立性、国际性、专业性、流畅性和规范性的要求。 相似文献
14.
赵雁丽 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2022,(6):162-169
采用语料库与语类分析相结合的方法,对50篇法律类英文学术期刊论文摘要进行研究,得出结论:引言和成果是必选语步,目的和结语是可选语步,就实证研究论文摘要而言方法是必选语步。引言语步在摘要中具有与成果语步同等的地位,体现了英文法学论文摘要注重陈述研究背景和确定论域的语类特点。运用缺省、重复、移位和嵌入等规则,分析和讨论法学英文论文摘要实际结构的变异规律。 相似文献
15.
任晶钰 《淮南职业技术学院学报》2006,6(4):115-116
在当今信息时代,各个领域的合作和交流日益增多,论文英文摘要发挥了相当重要的作用,为了国际交流,学术论文应附有英文摘要,尽管英文摘要可以根据中文摘要翻译而成,但英语有自己的表达方式、语言习惯;针对目前科技期刊摘要编写过程中存在的问题,探讨了论文英文摘要的分类和写作要求,以期为期刊编辑提供一定的参考。 相似文献
16.
蓝艳华 《广东职业技术师范学院学报》2013,(7):129-132,92
介绍了科技英语的语言风格和句法特点,以及科技英语翻译的目的、特点和技巧.探讨了期刊英文编辑在审编修中应注意的7个问题,具体包括注意中英文差异、中英文摘要和关键词的一致性、科技新词和科技名词英文注释形式、英文参考文献等.最后提出期刊英文编辑要长期不断的学习、积累与实践,提高专业英语水平,增强英语翻译、审校和修改能力. 相似文献
17.
18.
19.
基于文献计量学工具CiteSpace,以CSSCI期刊1998—2020年刊登的语料库相关研究文献作为数据来源,进行可视化知识图谱分析。通过对高产学者和高频文献进行研究,发现国内语料库研究热点包括中介语研究、翻译研究和外语教学研究。近五年来,随着大数据的发展,语料库翻译学和自然语言处理发展迅速。 相似文献
20.
本文以近年中国期刊网上书法专业硕士博士毕业论文的中英文摘要为语料,建立小型中英文摘要平行语料库,对常见书法术语的翻译进行检索,归纳总结书法术语翻译中存在的问题,并参照台北故宫、美国大都会等博物馆书法藏品解说词中相关书法术语的翻译,提出具体的翻译方法,以进一步规范中国书法硕士博士论文英文摘要,促进中国书法专业与世界学术界的交流。 相似文献