首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
何传跃 《新高考》2005,(3):12-13
从2002年开始高考文言文翻译由客观题改为主观题,2004年的高考试题又增加了文言文翻译的文字量并提高了该题的分值,高考试题对古文翻译主观题的重视由此可见。文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这个标准和要求,在文言文翻译中,以下几个与现代汉语语法差别较大的方面尤应注意:  相似文献   

2.
在高考文言文试题中,翻译题一般在8~10分之间,占有很大分量,因而对文言文翻译不可小视。文言文翻译是一种综合性考查,既可以考查  相似文献   

3.
刘向群 《现代语文》2008,(7):154-154
“理解并翻译浅显的文言文中的句子”,是高考语文对考生的一个较高的要求。随着近几年来高考试题中翻译文言句子的分值不断加重,文言翻译成了考生失分的重灾区。那么考生如何才能从容应对文言翻译题,我认为必须从以下五个方面入手。  相似文献   

4.
2004年高考进一步加大了对考生阅读能力的考查力度,减少了一道客观题,文言文翻译的主观题的分值增加至8分。随着今年高考文言文阅读试题结构的调整,文言文翻译的地位更为凸现,文言文翻译的复习必须加以重视。  相似文献   

5.
近几年,广东省高考语文试题中对文言文翻译能力的考查,已经固化为直接将文言语句笔译成现代汉语的主观题,分值为6分(一般为两个小题)。要准确解答这两道主观性的文言文翻译题,尽量不失分或少失分,学生除要有扎实的文言文功底和较丰富的古代文化常识外,还必须掌握解答文言文翻译题的方法和要领。  相似文献   

6.
李坚 《现代语文》2009,(10):159-160
2009年的高考早已尘埃落定,和以往相比,今年语文试卷在"主观题"方面的分值在增加,逐步减少客观题比重,而文言文翻译题也成为各类增分对象之一。今年除北京卷考了一道3分值的选择题外外,全国总共18套语文试卷中的17套都采用主观题的形式来考查学生文言文的翻译能力,  相似文献   

7.
2002年高考言翻译题一改沿用了10年的客观选择题型,而采用了主观题型。为准确把握这一新题型的命题趋势,有必要对2002年全国卷、北京卷、上海卷中的“言翻译主观题”作一横向的比较。  相似文献   

8.
一、注意调整倒装句文言文中有不少句子的语序跟现代汉语不同。如谓语、宾语前置,介宾、状语、定语后置等,翻译时应注意调整好语序。如“宋何罪之有?”用“之”标志宾语“何罪”提前,应为“宋之有何罪?”又如“祭以尉首。”应为“以尉首祭。”  相似文献   

9.
根据教育部考试中心颁发的2002年高考语科《考试说明》,高考对古代诗阅读部分“理解并翻译中的句子”考点的考查,将在第II卷增设一道言翻译主观题,分值为5分。这是全国高考语试卷10年来的一项重大变革。如何应对高考古代诗阅读这一考查题型的变革,是摆在众多考生面前的一个严峻课题。笔以为只要科学实施如下三条复习对策,还是可以突破言翻译主观题这一难点的。  相似文献   

10.
余建利 《学语文》2002,(6):29-30
2002年全国高考语文试题在文言文阅读试题板块上进行了重大改革,将长期以来采取的选择题改为直接翻译的主观题形式。其目的在于,以最有效的方式来考查学生阅读文言文的真实水平。由此可以推断,今后这一主观题的形式将作为一种稳定的题型出现在高考试卷中。那么如何采取有效的复习方法来应对这一题型呢?  相似文献   

11.
自2002年起,高考语文对“理解并翻译文中的句子”考点的考查,取消了第1卷中的选择题,而在第Ⅱ卷增设一道文言文翻译主观题,分值为5分,这是全国高考语文试卷近年来的一项重大变革.从近两年考生答卷的实际情况来看,得分率一直很低,2002年为0.58.2003年为0.60。如何科学、高效、到位地把握这一新题型的应试技法,是摆在众  相似文献   

12.
近年来.高考语对“理解并翻译中的句子”考点的考查历经了两次大的变化:第一次是2002年,取消了第1卷中的选择题.而在第Ⅱ卷增设了一道言翻译主观题.分值为5分:第二次是2004年,加大了翻译的字量.将分值从5分增加到了8分,成为整个试卷中除作外分值最大的一道题。从近三年来考生解答言翻译主观题的实际情况来看,  相似文献   

13.
李和民 《学语文》2007,(5):35-35,46
文言文主观翻译题中选择的句子往往是理解全文的重点和关键,通过对这样的句子的考查,能够看出我们对整篇文章理解、掌握的程度,能够看出我们文言文阅读能力的高下。但从阅卷的实际情况看,此题的得分率仍旧偏低。究其原因并不足学生在做此类题时不只如何下手,而是在做题时往往抓不住采分点。为此笔者结合近年的高考试题,把高考翻译题中的采分点作了初步的梳理,  相似文献   

14.
文言文翻译题是高考的必考内容,但是许多学生取得的分数不是十分理想。本文就高考文言文翻译题的具体得分点进行分析,特别是就高考的特点和考查的目的进行了探究,希望能够对文言文翻译的三个原则进行理论与实践的阐述,并提出了几点具体策略。  相似文献   

15.
16.
高考试题中,文言文翻译为主观试题,一般呈现2到3个小题,赋分10分,每道题都有3到4个采分点。如2007年湖北卷文言翻译题“门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下”的评分细则:  相似文献   

17.
“理解并翻译文言文中的句子”是一种综合性考查,特别是将文言文翻译由客观题转变为主观题以后,增加了解题的难度。今年文言文翻译题又由两小题5分,变为三小题8分,可见文言文、翻译在语文高考试卷中占有比较重要的位置,而加强文言文翻译的指导与训练就显得尤其重要。下面,结合试题进行具体分析,请广大考生务必注意以下几点。  相似文献   

18.
从2002年起,文言文翻译由原来的客观选择题,改为书面表达的主观题,分值为5分,占到了文言文整体考核的25%;2004年,此项题分值又增至8分。这自然使文言文翻译成为备考复习的一个新的热点。  相似文献   

19.
石子林 《考试》2004,(4):55-56
准确翻译文言文是高中生学习文言文的一项重要能力,也是高考必考题型,然而不少学生在翻译文言文时还存在盲点,主要表现在:  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号