共查询到17条相似文献,搜索用时 88 毫秒
1.
本文着力阐明中介语理论及其石化现象,分析石化现象的形成原因,提出了几种减少石化现象的可能途径,并得出分析中介语石化现象对二语习得的几点启示。 相似文献
2.
3.
4.
在二语习得的研究中,对中介语的研究一直占有很重要的位置。石化,作为中介语特征之一,是第二语言学习过程中普遍存在的现象,国内外的许多学者都对此作了深入地研究,都从不同的角度对大学英语教学起到了启示作用。就中介语石化现象产生的原因进行探讨并就此提出减少石化现象出现的一些对策,旨在帮助二语学习者提高学习效率。 相似文献
5.
二语习得的中介话僵化是普遍现象,是二语习得区别于母语习得的重要特征,是妨碍学习者语言输入的重要因素.关于中介语石化现象的研究越来越受到二语习得研究领域的关注.教师在语言教学过程中起着十分重要的作用. 相似文献
6.
中介语是外语学习者在学习目的语过程中所使用的一种独立的语言系统,中介语(interlanguage)理论的研究对于外语教学产生了巨大的影响。本文论述了中介语产生的因素及其对外语教学中错误纠正的启示。 相似文献
7.
中介语石化是二语习得中的一个普遍现象。中介语石化现象是各种因素相互作用的结果,其中包括母语迁移、学习策略、交际策略、交际压力等。针对导致石化现象的因素,可以通过如下途径防止石化的产生:确立正确的学习目的,正确对待学习者的错误,优化课堂的语言输入,提供多种语言行为策略,展开英汉对比学习,培养学生跨文化意识。从而激发学习者外语学习动机,提高外语的教学效果。 相似文献
8.
9.
中介语理论的研究是第二语言习得研究中不可缺少的一部分,研究成果体现了对于学习者语言系统的重视,对第二语言教学有重要的意义。文章介绍了中介语产生的原因、特征、发展阶段,并结合外语教学的实际提出其对外语教学的启示。 相似文献
10.
公示语翻译是城市文化环境的重要组成部分,正确的公示语翻译不仅可以加强与外国人的沟通,也可以提高城市及国家的文明程度。然而,公示语的错译现象可以说是随处可见,这是个亟待解决的问题。本文基于大量翻译实例将错误归类及分析,强调公示语翻译在全球化大背景下具有的重要意义,并对公示语翻译方法提出新的建议。 相似文献
11.
12.
辽宁城市公示语翻译目前存在着诸多问题,例如翻译标准和名称不统一、语言错误、信息缺失等。建设辽宁城市公示语汉英语料库将有助于辽宁省各城市公示语中英文翻译的统一化、规范化,其对辽宁各城市经济文化的对外交流合作与发展有着极其重要的现实意义。 相似文献
13.
广告是一种应用性文本,是当今社会广泛使用的交流媒介。广告语言是反复推敲的结果,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。广告翻译已成为翻译研究实践的一个重要组成部分,文章主要从广告文本的词汇、句法、修辞等方面分析其语言特点,并结合实例探讨广告文本的翻译策略和方法。 相似文献
14.
中介语的石化现象对二语习得有着非常重要的意义,本文通过对该现象的概念,形成原因进行阐述,尝试提出能让我们有效地减缓或弱化中介语的石化的方法,有效地提高学习效率,优化学习效果. 相似文献
15.
产品的说明书是一种说明文,文字材料简明,准确。本论文通过对产品说明书的语言特点和常用句法的分析以及语篇特点的讨论,分析如何有效应用有关翻译的语言特点和译法,从而达到不同类产品说明书的更好翻译效果。 相似文献
16.
译场是翻译佛教经典的场所,也是我国古代佛经经典典籍集体合作翻译的组织机构。本文通过对中国古代译场发展演变的论述,探讨古代译场随着历史变迁功能和管理得到了不断充实和完善,评述其科学性。并且通过论述古代译场的组织结构和翻译程序以及集体合作的翻译形式,探讨了古代译场对后世的翻译事业产生的深远影响。 相似文献
17.
随着旅游文化对外交流的日益频繁,外宣翻译在本土对外传播的旅游文化活动中愈加重要。笔者根据旅游文化外宣翻译行为的特点和旅游翻译教学改革的实际,总结出外宣翻译对高职本土旅游翻译教学的启示,期冀能促进旅游英语翻译教学,培养更多更好的本土外宣旅游翻译人才。 相似文献