共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张晓文 《兰州教育学院学报》2015,(5):121-122
翻译语言被视为一种既不同于源语言、又有别于目的语的语言变体。研究者发现,翻译文本具有显化、简化、集中化等共性特征。本文旨在通过提取并分析汉语翻译文本(浙江大学汉语译文语料库,简称ZCTC)和原创文本(兰卡斯特汉语语料库,简称LCMC)3词词束的使用特点来揭示翻译汉语这一语言变体相较于原创汉语在词束使用方面存在的若干特征,从另一个角度来探究翻译语的特点,从而为翻译汉语的"翻译共性"研究提供新的视角。 相似文献
2.
多元文化碰撞的今天,语言借贷已成为增进文化交流的一个重要途径。汉语输外词在传播汉语及汉语文化和中外交流方面起着日益重要的作用。日语、越南语、英语中出现的汉语借词体现了汉语输外词及其传播的重大意义,展望汉语榆外词的发展,应加强语言与文化的国际交流与合作,注重输外词的异化传播。 相似文献
3.
方明礼 《广西教育学院学报》2011,(5):64-66
汉语中借用了相当数量的日本语词汇,除日本社会上产生的新词、流行词及汉语音译的词汇外,还有日本人创造汉字词音译、意译西方语言的词汇和日语借用古汉语词的形体或是在古汉语词的基础上增加汉字意译西语的词汇,并将其赋予新的含义,这类汉字译词和被日语翻新的古代汉语词又被汉语借用过来。 相似文献
4.
韩国人学习汉语过程中,对于词汇的掌握非常重要。本文通过对新HSK初级词汇中出现的汉语词汇和与之对应的韩语汉字词按照同形同义词、同形异义词、异形同义词这三类进行对比分析,并在此基础上对韩国学生学习汉语词汇方法上给出建议。 相似文献
5.
汉字是汉语语法学的最小单位 总被引:1,自引:0,他引:1
张宝胜 《海南师范大学学报(社会科学版)》2001,14(4):70-74
文章先从两个方面论证汉字是汉语语法的最小单位:一、汉字(基本上)等同于汉语语素;二、研究清楚了汉语词组里汉字与汉字的结构关系,也就基本上搞清了汉语的所有语法关系。并且通过汉语中对外教学的实例,进一步论证了汉字在汉语语法学里的重要地位。 相似文献
6.
7.
8.
汉语颜色词在汉语中的特殊地位决定了留学生习得颜色词的困难。作者以问卷调查的形式考察了留学生对汉语颜色词的习得情况.为对外汉语教学中汉语颜色词的教学提供有用的建议。 相似文献
9.
10.
中韩历史文化源远流长,又同属汉字文化圈,因此,韩国人学习汉语有一定的有利条件。但韩语属于中心语后置的粘着语,汉语属于没有形态变化的孤立语,再加上韩、汉两个民族的思维方式以及文化的差异,使得韩国学习者在学习汉语的过程中,会不自觉地发生一些偏误,这些偏误会影响其学习效果。本文着重探讨韩国学习者在汉语学习过程中,在汉字词方面的习得偏误,并作韩汉语词的比较研究,进而提出解决问题的方法。 相似文献
11.
本文从词源和语义的角度,分析了英语中的汉语借词的构成与分类.试图通过分析英语中的汉语借用词,来窥探汉语借词在英语语言中与文化的特殊关系. 相似文献
12.
孔繁侠 《晋东南师范专科学校学报》2011,(6):91-93
在现代汉语中,阿拉伯数字词最初来源于国际上通用的行业专用术语,后来汉语也仿造这种形式创造新的词语。它不仅和原有的汉字数字词有区别,而且它的出现也有其深层次的原因,并对汉语产生了一定的影响。 相似文献
13.
日语中存在大量汉语词汇,如何在口译教学充分利用这些汉语词汇,实现“中文汉语——日文汉语互译”,是一项有意义的尝试。本文探讨的正是日语口译中汉语译法的必要性,及其具体方法。 相似文献
14.
解海江 《烟台师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(1):65-70
文章用编码度理论和汉外、汉语普方古综合比较的研究模式,讨论汉语的基本颜色词。上古汉语比现代汉语普通话和方言的基本颜色编码度低,现代汉语普通话与方言及方言与方言之间基本颜色编码度既存在共性也存在差异,是汉语颜色词的历史传承、变异和认知发展而导致的词汇创新造成的。上古汉语、现代汉语普通话和方言在“紫”与“褐”的发生顺序上是一致,但与基本颜色词理论的普遍发生顺序不一致,基本颜色词理论认为“褐”在“紫”前出现,而汉语正相反。 相似文献
15.
16.
17.
《佳木斯教育学院学报》2018,(1)
本文对AA式叠音词和重叠词作了区分,并在英汉语中收集了相关的AA式词语印证了这种区分的合理性;同时对英汉语中叠音词和重叠词的词类作了分析和比较,最后阐述了两者的作用。 相似文献
18.
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。 相似文献
19.
李小玲 《钦州师范高等专科学校学报》1999,14(4):47-50
为了避免生硬、单调的汉译,在翻译创作中再现汉语的生动和简洁,通过分类、举例和使用场合的分析,突出汉语特色词的运用在英译汉中的意义,探索用词发挥的技巧。 相似文献
20.
《兰州教育学院学报》2021,(1)
汉语文化词是汉语词汇的重要组成部分,它与中国文化密不可分。汉语学习者想要学好汉语,必须掌握这些涵义丰富的汉语文化词。本文从对外汉语教学角度出发,对汉语文化词进行界定和分类,探讨汉语文化词在对外汉语教学中的应用问题。 相似文献