首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
很多英语句子是肯定形式,但却表达否定意义,有的时候又恰恰相反。稍不留神,就会对句子实际表达的意义产生相反的理解。在绝大多数时候,句子的形式及其传达的意义是统一的。然而,无论中文还是英文,都会出现由于表达习惯、语气的不同以及修辞等目的,用否定句式表达肯定含义或用肯定形式表达否定含义的情况,以加强语气或使语气更加委婉含蓄。英语中常使用一些特殊的手段来达此目的。  相似文献   

2.
<正>任何语言,都往往以丰富多样的方式来表达同一意义,以求得异曲同工之妙,英语也不例外.在英语里,有许多句子在肯定与否定的表达方式上很特殊,即寓肯定意义于否定形式之中,或寓否定意义于肯定形式之中.这种特殊的表达方式给我们在理解与翻译上造成了很多的困难,所以本文试就此种形式与其表达的含义进行归纳、分析与探讨,以便读者掌握和参考.  相似文献   

3.
顾红兵 《考试周刊》2011,(37):101-102
一般情况下,英语否定概念的表达可以直接借助于一些否定词,或者依赖于带有否定意义的前缀和后缀。但是,有一些英语的表达既没有否定词,也没有表示否定意义的前后缀,它们在形式上完全是肯定的,然而在意义上却是否定的。这种间接否定是英语中一种常见的语言现象,它既可避免否定词的重复使用,也可使否定含义的表达多样化。因此,分析、归纳各种间接否定的表达方式,不但有助于正确理解原文,避免因为望文生义而出现理解偏差,而且可以灵活地运用地道的英语表达法,从而提高我们的综合英语水平。  相似文献   

4.
英语中广泛存在以否定形式表达肯定意义、肯定形式表达否定意义的现象,本文从英语否定词着手,对英语肯定与否定在表达形式和意义上不一致的现象进行了新的归纳和探讨。  相似文献   

5.
浅析英语的间接否定   总被引:1,自引:0,他引:1  
间接否定用肯定形式表达否定含义,是英语否定的一种特殊表达方式.本文在表现形式上,从固定句型或结构,词语、习语和惯用法,修辞手法,特定语境,虚拟语气,修辞疑问句,反语,赌咒语等八个方面归类分析它们表达的特点.  相似文献   

6.
间接否定用肯定形式表达否定含义,是英语否定的一种特殊表达方式。本文在表现形式上,从固定句型或结构,词语、习语和惯用法,修辞手法,特定语境,虚拟语气,修辞疑问句,反语,赌咒语等八个方面归类分析它们表达的特点  相似文献   

7.
英语中有大量的词、词组和句式 ,尽管形式上没有“实际否定词”和“否定词缀”,但其语义却是否定的。这种寓否定语义于肯定结构的语法现象 ,称为含蓄否定 ( Implicit Negation)。含蓄否定句形式上是肯定的 ,而意义上却是否定的。这种孕藏在语言深层结构的表达方式 ,不易一目了然。对于我国学生来说 ,弄清这些含蓄否定句的表达方式 ,将有助于对原文的正确理解。因此 ,本文主要谈谈英语含蓄否定句的表达方式。1 用名词表达英语中有许多名词含有否定含义。例如 :neglect,damage,harm,ban,lack,opposition,loss,failure,anxiety,worry,ignoran…  相似文献   

8.
否定(negation)是指否认事物的存在或真实性。在英语的教学与日常交际中具有多种表达否定概念的方法,最为常见的是用否定形式来表达否定的含义,此外,还可以用肯定形式或一些其他的语言手段来表达否定概念。一、用否定形式表达否定概念A.含有否定词的句子称为否定句,否定句是  相似文献   

9.
着重介绍了英语中表达否定含义的几种方法 :通过不定代词、介副词、添加词缀以及一些特殊的词组、短语来表达否定含义。并对英语中表达否定含义的主要形式———否定句 ,进行了分类。  相似文献   

10.
在英语中,有些句子中有否定词,却表达的是肯定的含义。而有些句子中没有否定词却表达的是否定的含义。像这类看似否定实则肯定或看似肯定实则否定的句子往往令人难以捉摸。本文就否定形式的肯定句的一些常见形式作了归纳。  相似文献   

11.
着重介绍了英语中表达否定含义的几种方法:通过不定代词、介副词、添加词缀以及一些特殊的词组、短语来表达否定含义。并对英语中表达否定含义的主要形式——否定句,进行了分析。  相似文献   

12.
董风华 《青海教育》2008,(11):38-38
在英语中有时肯定的意义也用否定的形式来表达,汉译时要加以适当的处理,使之既能忠实原文,又符合汉语的表达习惯。笔者根据平素所见,仅归纳以下几条:  相似文献   

13.
双重否定是语言研究的一个重要范畴。双重否定是一种特殊的语法手段,是人们在否定的基础上通过二次否定的形式表达肯定的意思。在形式上,双重否定具有两个否定成分,但是在意义上却是肯定意义。不同语言表达双重否定的方式不一样。"不是没有X"和"not without X"是汉语和英语中的双重否定结构。这两个结构属于显性双重否定表达。本文通过对比以上两个结构的语义特点,分析这两者之间的共性及差异。  相似文献   

14.
在英语中有的句子虽然在字面上出现了否定词或词组,却表达了肯定的意义.这是英语的习惯表达所致.英语中否定形式表示肯定含义的句式主要有以下几种:   一、含有can/could not的一些句子   ……  相似文献   

15.
英语中有大量句子在形式上是肯定的,但意义上却是否定的。肯定句的否定意义是通过词、词组、或整个句子表现出来的。这样的句子汉语译文常常是否定句。本文从以下几方面作以阐述。A.有些词(如:形容词、介词、动词、分词等)或者短语在肯定句子中含有否定的意义,翻译时应当注意汉语用否定句来表达。B.某些固定结构、句式以其肯定形式表达否定意义,如Anything but,But that(what),Butfor,Too…to等。C.某些肯定的句子,可以通过上下文、说话语气表达出否定的意义。D.有些习惯用语及惯用法常常以肯定形式表示否定意义。  相似文献   

16.
英语的否定包括形式上的否定和意义上的否定.否定的形式不一定都表达否定的意义,否定的意义也可以通过肯定的形式表达出来.  相似文献   

17.
英语中的否定表达法一般可用否定词。但是在英语中也有大量的词语和句子结构.尽管形式上是肯定的,实际上的语义都是否定的。它们是英语中否定表达法的重要形式。现谈谈英语中表达否定意义的肯定句式。  相似文献   

18.
不同的文字语言有着不同的文化背景和习惯表达方法。英、汉两种语言有着不同的语言习惯和思维方式,在表达肯定与否定时的用法上就有明显的不同。英语表达否定的方式较汉语更为复杂.在相互翻译时.英语中的某些否定形式的句子宜译成汉语中的肯定形式,某些肯定形式的句子又直译成否定形式的句子,反之亦然。通过这种翻译中的育定形式与否定形式的互换.能够更好地理解掌握原作的思想内容与艺术风格.做到译文既忠实于原文,又符合自己的语言表达习惯。一、英语中有定形式的句子常常译成否定形式的汉语句子1.英语中有些动词、形容词、名词…  相似文献   

19.
英语中有许多表达存在着形式与意义的不一致性,要么否定意义于肯定形式中,要么肯定意义于否定形式中。本文对英语中出现的肯定和否定形式与意义不一致的表达进行分析和比较,从中探索出用反译法进行处理可做到内容与形式的统一。  相似文献   

20.
英汉两种语言在表达事物概念时,有肯定和否定之分。从逻辑意义上讲,肯定和否定是两个相互对立的概念,两者绝不能混淆。但从语言形式上看,表达方式却比较复杂。一方面,在英语中,否定概念与形式并不永远一致;另一方面,由于两国人民的思维方法、生活习惯不尽相同,所以:英汉两种语言在表达否定概念的方法上也就存在着很大的差异。对于这种差异如果没有充分的了解,在理解和翻译这些否定概念时,就会出现文理不通甚至译文与原文意思完全相反的错误。为避免这样的错误,并增强阅读与翻译的能力,我们必须对英语中各种否定概念与否定形式…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号