首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
俄语中,有许多由рука充当核心成分的成语性词组。这些词组的含义大多偏离了рука的本义,保留了它的形象,获得了新的含义,即成语义。我们收集整理了一些由рука构成的一些常见成语,希望对读者正确理解和掌握这些成语有所帮助。一、рука与前置词搭配构成的常见成语  相似文献   

2.
赵荣 《中学俄语》2011,(1):26-27
俄语中,有许多由рука充当核心成分的成语性词组。这些词组的含义大多偏离了“рука”的本义,保留了它的形象,获得了新的含义,即成语义。我们收集整理了一些由“рука”构成的一些常见成语,希望对读者正确理解和掌握这些成语有所帮助。  相似文献   

3.
"前/后"是汉语中常见的两个方位词.本文在分析其本义的基础上,从认知的角度分析了"前/后"表示空间、时间的意义与用法,以及由此进一步拓展的隐喻现象,从而希望为汉语教学提供一些帮助.  相似文献   

4.
"好"字之本义.学界有多种说法,以"女子貌关"说最为常见.本文首先对现行有关"好"宇本义的几种观点提出质疑,然后从文化学、语言学、文字学等几个角度对"好"字进行分析.并进而提出"好"字的本义应为"喜好,爱好".  相似文献   

5.
〔考纲要求〕掌握词义的一般知识,了解古今词义的变化,了解词的本义和引申义,能辨别常见的通假字,了解一些典故。掌握实词活用的知识,了解文言句式的特点,掌握常见的文言虚词,了解什么是固定结构。要求对浅易的文言文能断句和翻译。〔复习用表〕表16 易误词语例表  相似文献   

6.
释“兑”     
《说文》对"说"的本义提供了两种解释,以此导致后人在理解"兑"的本义时产生了一些歧异。本文从"兑"的音、形、义三方面进行辨析,认为"兑"的本义应为愉悦义。  相似文献   

7.
假借研究中存在着两种不同的本字标准:本形本义标准以本义之字为本字,古通用标准以常见通用之字为本字。本字标准与假借考释的目的密切相关,前者以疏理文字形义关系为己任,后者注重古书的字词训诂。本形本义标准的提出,冲破了传统训诂学的束缚,确立了假借研究在现代科学中的应有地位,是假借研究的一大进步。  相似文献   

8.
长期以来,人们只谈词本义,或把字本义混同为词本义.本文试从文字学和语言学的角度分析字本义同词本义的联系和区别.字本义是汉字符号的形体形象所表现出来的意义.而书面语中,字是记录语言中的词,这时,它代表的是词本义.字本义研究,属于文字学范畴;词本义研究,属于语言学范畴.字本义的表达方式主要是字的形体形象,词本义的表达方式主要是语音形式.字本义与词本义在结构功能和社会功能两个方面存在差异.字本义与词本义存在着某种一致性,但又不一一对应.掌握字本义同词本义的区别,对语文教学和语言研究是十分重要的.  相似文献   

9.
文字学、词汇学和训诂学对于本义的研究,既达成一定的共识,也存在一些比较大的分歧。关于造意和实义的区分问题,古汉语界的认识应该说是基本一致的。关于字本义和词本义的区分问题,还存在比较大的分歧。为了探求所谓比字本义更早的词本义,有些学者往往不顾字形,尤其是古文字字形,陷入了本义研究的误区。我们必须充分利用《说文》,同时又要尽可能利用古文字学的成果,离开本字讲本义是极其危险的。  相似文献   

10.
《国语》韦昭注是现今能见到的最早、最完备的《国语》注本,注释精审,但仍有一些误注。误注主要有:误以本义释引申义;误以引申义释本义;误以本义释假借义等。  相似文献   

11.
胡怡 《高教论坛》2012,(5):125-128
英语学习是我国费时低效的二语学习。英语词汇的繁多和记忆的相对困难,成了很多中国英语习得者学习中的瓶颈。本文以词汇为例,从语言类型学的视角,分析英汉词汇中共性与差异。帮助英语教育者和学习者领会英汉语言学习的迁移,提高英语教与学的有效性。  相似文献   

12.
随着全球化的进展 ,世界人民越来越渴望拥有世界共同语 ,越来越多的共同词汇将被全世界人民采用。拓展国际词的领域并形成大量的世界词是很必要的 ,某些来自东西方语言的复合词将会形成 ;某些中、日、韩共同使用的汉语字词应被纳入世界共用词的词汇中去。  相似文献   

13.
汉译佛典与义山诗   总被引:2,自引:0,他引:2  
有唐一代 ,佛教进入鼎盛发展阶段。受此影响 ,文人士大夫在诗歌创作中多援引佛教典故 ,佛教语汇使用的频率亦较高 ,这为提高诗歌的表现力起到一定作用。隋唐时代为中古汉语向近代汉语过渡时期 ,此时的汉语发生了巨大的变化 ,新词新义剧增。本文以李商隐诗歌为对象 ,从中爬梳佛教语汇、佛教典故 ,以大量实证材料 ,进一步印证汉译佛典是隋唐语汇发生剧变的重要媒体。  相似文献   

14.
英汉语都有着非常丰富的植物词汇,然而由于诸多的因素,英汉植物词的附加意义存在着一定的差异性。从喻体(明喻、暗喻、借代、提喻、拟人和压头韵)的视角论述英汉语言中植物词汇附加意义的差异性,有助于更好地把握英汉语词汇的意义。  相似文献   

15.
现代汉语从英语中吸收了大量词汇,极大地丰富了自己的语汇库,进一步增强了汉语的表达能力;现代汉语也借用了英语的一些句法形式,使汉语的表达更加精确、明白;现代汉语中还有部分词汇在英语的影响下意义发生了一定的变化,或扩大,或转移。  相似文献   

16.
文化制约植物词的意义,意义反映丰富的文化。英汉植物词的联想意义异多同少。结合部分英汉植物词范例,从跨文化交际的视角进行词的联想意义同文化与思维相联系的研究,可以认识到文化对词汇的制约以及植物词汇所承载的丰富文化。  相似文献   

17.
本文通过对比英汉两种语言在词汇层次上的文化差异,提出在英汉词汇翻译中要保证隐含意义的准确表达,根据具体的语境译出词汇的褒贬意义,提出了具体的翻译方法。  相似文献   

18.
在古代汉语词汇中,很多词与词之间是有着一定相互关系的,掌握古代汉语词汇,不仅要重视词义的掌握,还应重视词汇组成的系统性,主要注意两个问题:一是同义词的辨析,要注意它们意义上的细微差别、句法功能上的不同和词汇发展的变革;二是同源词的探求,注意它们声音和意义上的一定联系。  相似文献   

19.
周兰梅  徐剑 《海外英语》2011,(9):241-242,267
此研究选取《无名的裘德》的四个代表性译本,采用语料库的研究方法,对四个汉译本的词汇风格进行对比研究。对比研究从叠词、方言、成语和词汇选择的变化性等方面展开,从而以实证的方法描写了吕天石、曾季肃、张谷若和冼凡四位译者的四个汉译本具有不同的词汇翻译的风格。  相似文献   

20.
语言和社会有着密切的关系。语言随着人类社会的形成而形成,同时它也随着社会的发展而发展。以美国社会语言学家布赖特提出的“语言和社会结构共变”理论(Covariance)为依据,从语言中最敏感的词汇(旧词、新词、外来词)的角度出发,可以看出语言和社会存在着一定的“共变”关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号