共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2015,(19):4-5
大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进"听""说""读""写""译"这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。 相似文献
2.
《校园英语(教研版)》2014,(14)
翻译教学属于大学英语教学体系中的关键组成部分,英语翻译能力也是大学生语言运用能力中的一个重要内容,开展翻译教学的目的是为了不断促进大学生英语翻译水平的提高。而从目前国内大学对于英语翻译教学工作的具体开展情况而言,翻译教学过程中依旧还有很多需要进一步改进之处,很大一部分学生的英语翻译能力很差,在高校英语教学活动的实践中以及学生学习的过程中所暴露出来的问题也要求我们必须要不断创新英语教学方法,从而提升学生的翻译能力。 相似文献
3.
在当前的英语翻译专业领域,翻译理论与实践教学是息息相关的,二者对提升高校大学生的双语与跨文化能力有重要作用。为此,高校英语教师也希望深入对翻译理论与教学新模式相关的有益探索。但不可否认,近年来我国高校在翻译教学方面存在诸多缺憾与不足,不仅导致专业学生在英语翻译理论与实践应用能力方面表现不足,也同时无法满足新大学英语教学大纲所提出的针对高等院校专业所提出的新教学要求。 相似文献
4.
在中国文化“走出去”的战略背景下,国家对翻译人才的需求与日俱增。本文旨在探索大学英语翻译教学模式,以提高翻译人才培养质量,从分析高校大学英语翻译教学现状入手,论述了大学英语翻译教学的必要性,并提出了新的大学英语翻译教学模式,即翻译理论学习与翻译实践并行,教师主导学生主体模式,多媒体教学与传统翻译教学模式相结合,译文“自评-互评-优选”的小组合作模式以及课内传授与课外自主练习相结合。 相似文献
5.
《佳木斯教育学院学报》2016,(1)
英语是现代高等教育环境下大学生所必须掌握的基本技能,其中英语翻译技能的掌握不仅能够保障大学生在现有的学习环境下自主阅读相关的外文名著与文献,更能够进一步的强化大学生对于英语知识应用的能力。因此在现阶段的高等教育环境下,大学英语教师以课程教学为基础开展好大学英语翻译教学工作并指导学生不断的提升自己的翻译技巧,对于整个大学英语教学有效性的提升有着显著的促进作用。文章在这一背景下,以实际教学经验为参考,对大学英语教学过程中翻译和翻译教学进行探究,进而为优化大学英语翻译教学提供相关的参考。 相似文献
6.
7.
《佳木斯教育学院学报》2016,(2)
在全球化程度不断加深的今天,无论语言的交流,还是文化的传播,都离不开翻译,我国高校对于大学英语学科中的翻译教学也越来越重视。而功能翻译理论的出现,更加丰富了高校英语翻译教学工作的理论体系,构建起了全新的教学模式,与时代的发展相适应。本文便从功能翻译理论的原则入手,分析其应用优势与主要方法,最后从练习方式以及翻译策略等两个方面,研究将功能翻译理论应用到大学英语翻译教学中的实践。 相似文献
8.
解学林 《开封教育学院学报》2015,(3):80-81
经济全球化的不断深入对大学生英语翻译能力提出了更高要求。教师对英语翻译教学关注度不够、教学模式单一、专业翻译师资力量薄弱,以及学生对西方文化认知的缺失等,是大学英语翻译教学的常见问题。为此提出以下改进措施,即提高对英语翻译教学工作的重视程度,提高英语翻译教师教学的专业性,创新课堂模式,提高课堂效率,训练学生语言综合运用能力,以期为优化高校英语翻译教学工作提供参考。 相似文献
9.
侯建华 《江西电力职业技术学院学报》2022,(1):64-65
在"互联网+"时代背景下,高校英语翻译教学改革也需要与互联网技术有效结合,以便有效优化高校英语翻译教学模式,为大学英语翻译人才培养营造出良好的学习氛围,从而提高翻译教学效果.就"互联网+"时代高校英语翻译教学面临的新需求、翻译教学模式建构成因及具体的路径展开了探索. 相似文献
10.
在大学英语翻译教学边缘化的背景下,师范类高职高专大学英语翻译在诸多方面存在问题,使翻译教学陷入尴尬的境地,特别是非英语专业学生的翻译能力现状很不容乐观。鉴于此,本文结合新形势下交互性教学模式的特点,在师范类高职高专大学英语翻译教学中尝试构建基于交互的教学模式,来培养非英语专业学生的翻译能力。 相似文献
11.
大学英语是大学生必修课程之一,大学英语翻译教学则是大学英语教育的重要内容之一,更是培养翻译人才的主要渠道之一。本文简要分析了大学英语翻译教育教学中存在的问题,并对如何更新教学理念、改革教学模式、改善教学方法进行深入研究解决对策,致力于解决大学英语翻译教学中存在的问题,提高非英语专业学生的翻译水平,增强大学生对英语学习的兴趣,从而提高整体的英语能力。 相似文献
12.
《校园英语(教研版)》2014,(15):29-30
大学英语教学的翻译教学一直是大学教学中的一个薄弱的环节。提高大学生的翻译能力就一定要突破这个环节。在本文中通过对大学中的英语翻译教学现状的分析研究,提出了客观存在的问题,以及几点解决问题的建议,改进翻译教学中的方法。提高学生语言能力以及现实生活中的翻译能力。 相似文献
13.
该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。 相似文献
14.
该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。 相似文献
15.
蔡维 《兰州教育学院学报》2014,(11):145-146
任务型翻译教学模式在大学英语翻译教学中的应用,能够有效提升大学英语翻译教学的质量和效果,提升学生的英语学习兴趣和英语翻译能力,从而帮助学生更好地掌握英语的语言知识,增强学生灵活运用英语的能力。本研究主要对大学英语任务型翻译教学的构建意义和构建方式进行分析和研究,以期能够有效提升大学英语翻译教学的价值和作用,全面提升每一位学生的英语翻译质量和翻译水平,为学生未来的工作和发展奠定良好的基础。 相似文献
16.
“一带一路”倡议背景下,全球化趋势不断加快,国与国之间、地区与地区之间的跨文化交际需求日益增加,我国对具有较高跨文化交际能力的人才的需求量也与日俱增。英语翻译教学一直以来都是高校英语专业的重点课程,当前,大学英语翻译教学面临新的挑战。本文从跨文化交际的必要性、大学英语翻译教学现状以及翻译教学中跨文化交际能力培养的有效路径三个方面来分析大学英语翻译教学新路径,旨在提高大学英语翻译教学质量,培养出具有全球视野、能够承担国际交流合作的高质量翻译人才。 相似文献
17.
谢燕鸿 《洛阳师范学院学报》2010,29(4):144-146
面对当前的教育形势和社会经济的发展需求,传统的翻译理论束缚了翻译教学的发展,大学英语翻译教学改革势在必行。功能翻译理论为大学英语翻译教学提供了一个比较切实可行的理论框架,并在此基础上使翻译教学转向以满足翻译市场需求、培养学生翻译能力、提高实用性文本为目的的教学模式,以期培养出一批批真正跟得上时代步伐、符合社会要求的大学本科毕业生。 相似文献
18.
《校园英语(教研版)》2016,(18):47-48
在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于"翻译语料库"在地方本科院校英语专业学生翻译实践中的运用意义,即增强翻译教学的针对性、为翻译教学提供真实语境、促使翻译文本电子化、改变教师的翻译教学观、帮助学生对译文进行量化分析等。并从学生、教师、教学单位等方面,指出了具体的运用措施。希望以此促进我国的英语翻译教学,并推动语料库教学模式的普及。 相似文献
19.
支架式教学模式注重培养学生的批判性思维和自主学习能力,多模态教学模式激发了学生兴趣,提高了学生课堂专注度,智慧平台辅助教学实现了课堂资源数字化和最大化。以支架式教学模式为主导,结合多模态形式,辅以智慧平台,构建了大学英语翻译教学模式。采用量化数据和质性研究相结合的方式,通过问卷调查、测试以及访谈,实证研究证明基于支架式及多模态理论的大学英语翻译智慧教学模式有助于优化大学英语翻译课堂、提高课堂有效性,从而最终提升学生翻译技能和翻译实践能力。 相似文献