首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
新时代背景下,国际交往愈渐频繁。作为通用语言工具,英语翻译是否准确则关系着国际交往的整体质量。为进一步提升英语翻译技能,把握好英语翻译技巧,可依据功能翻译理论进行翻译,使翻译内容与形式相结合,以保障翻译效果。基于此,立足功能翻译理论角度,探索英语翻译具体方法与技巧,充分发挥理论依据的可参考价值,以提升英语翻译水平,达到更具多样化、动态化的翻译效果。  相似文献   

2.
在英语翻译中应用功能翻译理论可以有效解决当下英语翻译中常出现的问题,该文对功能翻译理论的特点和应用要求以及英语翻译中存在的几点问题进行了分析,在功能翻译理论的基础上对英语翻译的方法进行创新性研究,提出了全新的口译、意译和综合翻译的方法,在英语翻译中还要注重翻译目的、翻译通顺性、文本材料类型等内容。  相似文献   

3.
在英语语言学习过程中,英语翻译就是在英语学习中对英语听说读写技能进行全面的表述。随着国际交往愈发频繁与深入,以及现代教育理念的不断革新与完善,使译者掌握基本的翻译技巧显得尤为重要。将功能翻译理论融入英语翻译中,极大程度上对英语翻译起到了指导作用,也从本质上提升了英语翻译效果与质量。文章重点对功能理论下英语翻译技巧与策略进行探究与分析。  相似文献   

4.
作为翻译历史上的一个伟大的里程碑,功能翻译理论代表了翻译理论领域的重大突破,它主要是帮助翻译摆脱了原文的束缚,通过对比原文与译文的功能进行相关的翻译工作。因此,功能翻译理论为英语翻译工作提供了全新的视角,我们可以基于此开发出一些较有创新性的英语翻译技巧与方法,从而让英语翻译工作能够体现出动态化且多样化的翻译过程。  相似文献   

5.
面对当前的教育形势和社会经济的发展需求,传统的翻译理论束缚了翻译教学的发展,大学英语翻译教学改革势在必行。功能翻译理论为大学英语翻译教学提供了一个比较切实可行的理论框架,并在此基础上使翻译教学转向以满足翻译市场需求、培养学生翻译能力、提高实用性文本为目的的教学模式,以期培养出一批批真正跟得上时代步伐、符合社会要求的大学本科毕业生。  相似文献   

6.
随着时代不断发展,各国间的贸易合作、文化交流日益频繁,而交流、合作离不开语言翻译的支持,各国之间深入合作的基础是建立在有效沟通上的,由此可见翻译的重要性。英语作为世界上应用最广泛的语言之一,做好英语翻译工作有利于我国的全面发展。长久以来,语言翻译被视为语言学的附属学科,严重限制了这一学科的发展,功能翻译理论的出现彻底改变了这一现状。随着功能翻译理论的广泛应用,高校英语翻译的教学工作也发生了根本性改变,其教学模式和方法得到了极大的革新。基于此,介绍了功能翻译理论的原则,分析了高校英语翻译教学过程中存在的问题,提出了功能翻译理论指导下高校英语翻译教学策略,使其更好地应用于英语课程教学。  相似文献   

7.
随着时代的进步,社会需求的不断增加,社会各界对教学方面的要求越来越高。特别是在现代英语的应用越来越广泛的时期,英语翻译教学逐渐成为英语教学中的主流。传统的英语翻译教学在各方面都存在一定的制约性,不利于英语翻译教学的发展。功能翻译理论的应用开拓了英语翻译教学的新的发展道路。本文主要阐述功能翻译理论在大学英语翻译教学中的具体应用。  相似文献   

8.
在全球化程度不断加深的今天,无论语言的交流,还是文化的传播,都离不开翻译,我国高校对于大学英语学科中的翻译教学也越来越重视。而功能翻译理论的出现,更加丰富了高校英语翻译教学工作的理论体系,构建起了全新的教学模式,与时代的发展相适应。本文便从功能翻译理论的原则入手,分析其应用优势与主要方法,最后从练习方式以及翻译策略等两个方面,研究将功能翻译理论应用到大学英语翻译教学中的实践。  相似文献   

9.
近年来,随着我国教育部对高校人才的培养以及要求不断提高,高校的英语教学方式也在不断地发生变化。翻译是大学英语教学中的重要组成部分,而且需要学生具备一定的英语素养。功能翻译理论是一种较为新颖的翻译方式,对我国的翻译领域产生了重要的影响。基于此,本文将探究在大学英语翻译教学中,功能翻译理论对翻译教学产生的一些启示影响。  相似文献   

10.
英语在全球经济和文化发展背景下,成为主要交流语言。各大高校也将英语作为重要学科,在各个专业中都开展教学。新课程改革浪潮下,翻译已经成为主要教学内容。本文介绍了功能翻译理论的概念和现在高校英语翻译教学的困境,重点阐述了在功能翻译理论下,教学的创新策略,旨在完善高校英语翻译教学体系。  相似文献   

11.
功能翻译理论自德国翻译理论家莱斯提出以来,经过费米尔、曼塔利和诺德等几代人的研究与发展已自成体系,并在翻译实践中发挥了重要的理论指导作用.将功能翻译理论与法律英语相结合,重在目的论,以功能理论代表人物的思想为框架,根据其理论重点,选取较为典型的翻译文本进行针对性的实例研究和分析,探讨以功能翻译理论指导法律英语翻译实践.  相似文献   

12.
随着全球化进程的不断加快,新闻已经成为国家与国家之间交流信息的一个重要组成部分。英语是世界上使用最为广泛的语言,因此,我国能否准确地翻译英语新闻对我国与世界各国的文化信息交流具有直接的影响。该文首先对功能对等理论进行了分析和阐述,再对新闻进行了简要的介绍,结合适当的英语新闻翻译实例进一步探究在英语新闻翻译中所体现的功能对等理论,并对当下准确翻译英语新闻提出了相应的策略。  相似文献   

13.
崔瑶 《英语广场》2024,(2):72-75
功能翻译理论的基础是目的原则、忠实原则与连贯原则以及文本类型理论。教师通过将功能翻译理论应用于大学英语翻译课程中,可以为学生提供更科学、实用的翻译指导。这一理论突破了传统教学模式的束缚,注重培养学生的交际意识和问题解决能力。通过掌握目的原则、忠实原则与连贯原则以及文本类型理论,学生可以更好地理解翻译任务的特点和要求,提高自己的翻译能力。  相似文献   

14.
英语翻译的质量对我国了解世界、学习先进科学文化有着重要的影响。相对于传统的翻译理论,功能翻译理论在翻译质量上可以实现更高的突破,被广泛应用于各语种间的翻译工作。介绍功能翻译理论的发展过程,将功能翻译理论原则作为准则,研究功能翻译理论下的英语翻译方法,以此提升英语翻译的整体质量。  相似文献   

15.
本文从功能翻译理论、忠实性原则、翻译标准多元化和连贯性法则等方面入手,讨论如何利用功能翻译派的目的论来指导法律翻译。  相似文献   

16.
英语高质量学习的体现,即是能够将所学的知识实际运用到交流中.所以在这样的过程中,语言之间最主要的表达形式——翻译,在当前的高校英语教学中变得愈发重要.当前阶段的高校英语专业必须要注重翻译这项基础且核心的内容,但是部分高校学生的英语翻译能力存在较大提升空间.因此,文章基于功能翻译理论,对如何培养高校学生英语翻译能力做出深...  相似文献   

17.
随着经济全球化发展日趋成熟,建筑工程行业在国际市场上的知名度越来越高,海外工程施工市场占有率也越来越大,建筑工程专业英语翻译对于学习和交流国内外先进的设计方法和施工技术等起着至关重要的媒介作用。本文将功能翻译理论引入建筑工程专业英语翻译研究,探讨该理论对建筑工程专业英语翻译研究的指导作用,以提高建筑工程专业英语文本的翻译质量和学术研究地位。  相似文献   

18.
通过对功能翻译理论内容、功能翻译的相关法则进行翻译教学方法的分析,高校教师应认识到高校英语翻译教学中存在的限制性问题,通过教学方法的改革以及对教学体系的完善,进行翻译教学方法的创新,充分展现功能翻译理论在英语翻译中的价值,为英语翻译教学的改革提供支持。  相似文献   

19.
近年来,随着信息全球化的发展以及信息的高速流通,人们几乎天天与新闻翻译打着交道。标题,作为新闻内容的高度概括,其翻译质量直接影响着人们对大众化信息接收的准确度,加之,英语新闻标题与中文新闻标题的形式有着一定的差异,所以对于英语新闻标题翻译的研究不仅具有紧迫性,且具有必要性。为此,有必要以功能翻译理论为翻译准则,对英语新闻标题的翻译特点进行深入的剖析。  相似文献   

20.
英语格律诗的汉译,百年来就其翻译思想和翻译方法一直存在着争议。文章从功能翻译理论的角度,对现有的三条翻译道路共存的原因进行了阐释,认为这是由诗歌丰富的文体特征、诗歌的多重功能、和译者的不同翻译目的三者所共同决定的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号