共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》2004,(4):60-64
俄罗斯早在彼得大帝时代已经认识到研究汉语的必要性,通过在俄罗斯本土开办的翻译学校和派驻北京的东正教宗教使团,奠定了汉语教学和汉学研究的基础。但由于当时俄国官僚政治的保守和短视,对汉语教学与汉学研究没有给予足够的物质支持。同时汉语教学方法落后,缺少掌握科学教学法的教师,汉语人才培养时间过长且出路不佳,使18世纪俄国的汉语教学与汉学研究规模不大且水平较低。 相似文献
3.
我们在实际运用中,逐渐发现了语法学的不足之处。文章提出了一种语言学研究的新思路———从汉语现象出发。从以下三个方面入手来研究这个问题:㈠从“僵死”的形式中追寻鲜活;㈡从变动的事实中寻求定则;㈢从单纯的形式结构研究走向多维的探讨。 相似文献
4.
5.
肖素英 《当代教育理论与实践》2014,(12):180-182
《高师汉语语言学课程设置及其教学实践新探索》一书的出版,适应了中小学语文教师"国培计划"实施工作、中小学语文新课标推进工作、高师汉语言文学专业教师教育工作的三大迫切需要,可谓恰逢其时。这是一本开卷有益、立意高远、旨在创新的好书。该书的主要特点有:两点"突出印象";四个"紧密联系";三大"理论价值"。 相似文献
6.
《伊索寓言》是古希腊寓言中一颗璀璨的明珠,寓言中的一个个小故事闪耀着智慧的光芒,进发出机智的火花,蕴涵着深刻的寓意。有人说寓言就像一枚果子,果壳美丽诱人,果肉却深藏在里面。寓言教学一直都被我们教师理解为应抓住寓意来教学, 相似文献
7.
薛维华 《临沂师范学院学报》2011,33(2):19-24
关于钱钟书先生在汉学研究方面的贡献,人们谈及较多的是他在1940-1941年间发表于《图书季刊》(Quarterly Bulletin of Chinese Bibliography)上的《十七、十八世纪英国文学里的中国》。但是这其后,钱先生的作品里有关汉学的内容却少有人梳理。其实在钱先生回国后所参编的《书林季刊》里,在他的散文杂纂中,以及《管锥编》、《谈艺录》这样的煌煌巨著甚至其晚年的断片残卷中,都闪现着汉学的灵光。如以《十七、十八世纪英国文学里的中国》(1940)为界,将钱钟书先生的汉学研究分为前后两个阶段,考察其后期在汉学研究方面的思想和创作,可求得对钱先生之于汉学较为全面的理解。 相似文献
8.
郑鸿芹 《阿坝师范高等专科学校学报》2006,23(2):96-98
因中外文化交流而诞生的国外汉学作为一门独立的学科,对于中国学术而言,既有知识贡献,亦有学理注入。顺应新时期文化交流的需要,中国学者早已开始致力于以海外汉学为研究对象的汉学研究,而作为海外汉学史的最新研究成果,《图说汉学史》则以其独特的视角阐释了海外汉学给予我们的学理启示:为学者一定要有深厚的人文素养和文化忧患意识。 相似文献
9.
《汉语教程》和《博雅汉语》是对外汉语教学中两套常用的教材。为了更好地剖析这两套教材的编写特点,结合自己的教学实践,从对外汉语教学目标的三个层次对这两套教材进行研究。通过对两套教材的仔细研读和对比分析,发现这两套教材都很好地体现了对外汉语教学的目标,而且特点鲜明。《汉语教程》在培养学生汉语会话能力方面实用性更强,而《博雅汉语》在基本语言能力和跨国文化交际能力培养方面更突出。 相似文献
10.
11.
《南阳师范学院学报》2016,(5):74-76
《汉语大词典》是我国迄今为止最具权威性的一部大型历史性汉语语文词典,取得了巨大的、多方面的成就。但由于种种原因,书中也存在着许多不足,对该词典进行专门研究,发现并解决其问题,使之进一步提高质量臻于完善具有重要意义。目前已有较多的研究成果,李申、王本灵所著《〈汉语大词典〉研究》一书则属于这方面的扛鼎之作。该书既注重微观的个例研究,指正了两千条《大词典》存在的错误和问题;又注意从宏观上审视《大词典》全书的编纂设计,作了很多理论方面的探讨,提出数十条切实可行的修订建议。该书的研究成果一定会对《大词典》的进一步完善起到很好的作用。 相似文献
12.
统编语文教材七年级上册第六单元《寓言四则》,除了选入外国的两则伊索寓言外,还选了中国古代《列子》中的《杞人忧天》和《吕氏春秋》中的《穿井得一人》两则寓言。《杞人忧天》的故事已是成语,为世人所熟知,而《伊索寓言》的两则,又是传统教材中的保留篇目,如1987年版的人教社初中《语文》课本和1993年版的九年义务制《语文》课本[1],都选了这两则寓言,只有《穿井得一人》是统编教材新选入的。 相似文献
13.
14.
权锡焕 《湖南师范大学教育科学学报》1999,(4)
汉学从中国传到韩国已有三千年的历史,韩国人吸收了中国文学创作的经验,创造了自己独立发展的文学。自1945年以来,韩国在大学里,建立了中文系,培养了不少中国语文专家及硕士、博士生。今后要克服只有韩国方面接受中国文化而中国人很少知道韩国文学的局面,走同步发展的道路 相似文献
15.
舒婷 《初中生世界(初三物理版)》2011,(25)
1986年,在上海金山举办一场国际汉学会议。英国著名汉学家詹纳森对我说:我不能翻译你的作品。因为你的语言受中国古典文化的影响很深,那种气氛和内涵外国人是无法传递的。他的话让我大吃一惊,难以置信。接着他随口举一些句子做比较,来证明他是经过深思熟虑的,不由得我不信。我开始给自己验血,做文化脉络的DNA鉴定。 相似文献
16.
本文作者对《汉语和汉语研究十五讲》的实践意义表示了肯定,对该书中某些不够充分的例证作了探讨,重点分析了把字句和“跟……一样”句式。 相似文献
17.
钟华 《湖州师范学院学报》2007,29(4):31-34
《汉语和汉语研究十五讲》是现代汉语本体研究的最新理论和方法的集粹,其坚持多元论,坚持创新,追求解释性;表述深入浅出,准确真切。对于现代汉语本体研究的后来者来说,具有良好的领路导航的作用。 相似文献
18.
移情能力培养是国际汉语教学和美育实践的契合点,对于推动国际汉语教学走向丰富和深入作用巨大。自觉移情是国际汉语学习者策略、文化意识培养和发展的前提和重要保障。《国际汉语教学通用课程大纲》体现着这一理念向实践的展开。 相似文献
19.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
随着中国国际地位的不断提升,我国越来越重视汉语文化的输出。为了更好的推动汉语文化的输出,本文从当下的大学英语翻译教学现状出发,探究促进汉语文化在大学英语翻译教学中输出的重要性以及相关输出途径。 相似文献
20.
许长明 《荆州师范学院学报》2012,(5):176-177
随着中国在世界上的迅速崛起,中国的影响力日益增大,国外关于中国的研究进行得如火如荼。在众多的研究中,日本学界关于中国的研究尤其引人注目,但是关于日本的中国和中国文化研究的命名却没有一个统一的结论。通过从古至今日本对中国研究的演变的分析,可以将日本的中国研究以明治维新为分水岭,分别命名为"汉学"和"中国学"。 相似文献