共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
刁晏斌 《通化师范学院学报》2005,26(1):112-114
语法化是人类语言发展中的一种普遍现象,在当代汉语中也有语法化的现象。本文讨论以下几种语法化现象:从实词到虚词,从词组到词,从词到词缀或类词缀,从词缀到词尾。此外,我们还谈了对当代汉语语法化的认识。 相似文献
2.
陈利丽 《宿州教育学院学报》2006,9(6):99-102
虚词在各种语言里都占有极其重要的地位,而在汉语中尤其显得重要。汉语就其语法来说是属于分析型的,它“缺少严格意义的形态变化”。汉语既没有俄、法、英诸语言里那种形态标志和屈折变化,也没有日、韩、蒙、土耳其诸语言里那种粘附形式。这样,汉语的虚词就要担负更为繁重的语法任务,起着更为重要的语法作用。虚词研究亦必然成为汉语语法研究的重要组成部分。文章结合整个汉语语法学的发展历程,站在历时语言学的角度,从早期的虚实概念说起,就虚词研究在汉语语法学的酝酿、草创、探索、描写以及创新时期等各个阶段的发展情况予以简要评述。 相似文献
3.
汉语作为我国重要文化组成部分,是实现人际交流、社会发展、文化意识传播、信息共享等重要工具。近年来,随着我国国际化地位上升,汉语语言在国际语言体系中地位越来越高,新时代中,学习与运用汉语的人越来越多。在此背景下,更好的研究明确汉语语言结构、语法构成与语言特色对汉语文化的延伸传播及推广意义重大。汉语不同于英语等英美语系语言,汉语形式变化较少,汉语的意义变化与词组构成主要依靠语序与虚词,因此,语序与虚词是集中性了解分析汉语语法的关键。本文从汉语语法特色出发,立足于汉语语序变化,多角度分析语序在汉语语法中的作用。 相似文献
4.
陈艳阳 《株洲师范高等专科学校学报》2004,9(4):109-111
语法化是人类语言发展过程中普遍存在的现象 ,这一现象使汉语在漫长的发展变化中产生了一批举足轻重的虚词 ,“着”就是其中的一个。它由一表“附着”义的动词虚化为两个语言成份 :一是表示持续态的动态助词 ,即表进行的体标记 ;二是表示祈使的语气词。 相似文献
5.
张谊生 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,38(2):148-152
当前,语法化研究是中国语言学界关注的热点。这种"热"不仅反映在研究者人数的增多上,更体现在人们对语法化理论的认识程度上,即在不满足既有知识状况的前提下开始的探索与反思,换言之,它是学界从知识论角度对作为方法的语法化理论进行的重新思量与考究。比如,对于一些不能用语法化理论涵盖的语言现象,它们是否应该理所当然地被排斥在理论的讨论之外?对于历史上曾经出现过的纷繁复杂的汉语语言现象,我们又应该在哪一个层面使用这样的理论阐释?为了对这一问题作出回应,本栏目特邀请国内汉语语法化研究的知名学者和专家,推出三篇笔谈。张谊生教授的文章从虚词的实化与语素的词化、陌生化变异与合理化误用、历史语料的中断与错位等方面,提出语法化理论在应对汉语语言现象时并非完全有效。另两篇则是运用语法化理论对汉语语言现象具体阐释的案例。方梅教授等的文章以现代汉语"化"缀的演变为中心,考证了化缀词"X化"的来源问题。崔应贤教授的文章则以汉语动词重叠的演变现象为中心场域加以考察,得出尝试义在这一语言变化中起到了主导作用,并大致经历了从词汇意义、句法组合到词法形式三个阶段的结论。上述探讨,触及了语法化理论在中国语言学研究领域的合法性问题。本刊特将其编辑发表,也是希望能以此为契机,在质疑与辩护的互动中,将汉语语法化研究推向引入,从而进一步促进汉语语法化研究的繁荣。 相似文献
6.
王寅 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2022,(2):1-9
体认语言学是对国外认知语言学进行本土化修补后提出的新兴交叉学科,强调将马列主义的辩证唯物论和人的主观能动性,以及后现代哲学的新观点融入语言学研究之中,其核心原则为“现实—认知—语言”。本文在此基础上提出了“汉语体认语法”的设想,认为语法的最本质特征为“体认性”,它是人们基于对现实世界的“互动体验(体)”和“认知加工(认)”在语言编码过程中逐步形成的,这与戴浩一“汉语认知功能语法”的思路相似。我们还认为,人们认识到自然界和身体存在大量的对称现象,便在心智中形成了“对称原则”,致使语言中出现了大量的对称结构,它可视为汉语语法的最重要手段,不仅可弥补号称汉语两大语法手段“词序”和“虚词”之不足,还可解释汉语基本句型和若干怪句的成因,可望为汉语的语法研究和教学实践开辟一个全新方向。 相似文献
7.
徐时仪 《喀什师范学院学报》1999,(3)
词汇语法化是人类语言发展过程中普遍存在的一种现象。汉语词汇语法化的演变使汉语中产生了一批在语言表达中不可或缺的虚词。“不成”是近代汉语中新兴的一个语言成分,其最初由偏正词组演变为表反诘的副词,又进一步演变为语气助词。①本文拟就其由词汇成分演变为语法成分这一语法化现象作一些考察和探讨。一、第一次语法化——由偏正词组到反诘副词 虚词一般是由实词转变来的,复音虚词的形成也多与实词的虚化有密切的关系。从汉语典籍记载的语言事实来看,“不成”在唐代以前尚是一个松散的偏正结构,表示各种否定的动作和状态。如:… 相似文献
8.
9.
陈静 《福建师大福清分校学报》2006,(6):10-13
语法化是对语言变异现象的研究,历时、共时系统中都存在着变异。语法化研究中,历时和共时是必须紧密结合的两种视角。历时演变可以解释共时现象中的难题,共时状态中的交替和变异可以解释历时研究中的问题。汉语语法化研究在这两种视角的结合方面有了许多颇有影响的实践。 相似文献
10.
语法化理论是汉语语法研究的一个热点,在理论研究和语法现象的研究上,对语法化的概念、研究动向、语法化的动因与机制等进行了深入的探讨,不少有成就的学者在这个领域结合汉语的特点取得了丰硕的成果。 相似文献
11.
文章从认知语言学角度出发,对英汉语被动句语法化进行比较。从语法化和语法结构体两大层面入手,分析英汉语被动句在形成、发展、演变过程中的相似、相异、相关的语法现象背后的特征,发现:英语被动句的语法化程度要高于汉语被动句,汉语被动句则由于动词没有形态的变化,需要借助其他形式来帮助展现其句型特征。尽管英汉语被动句在句法形式上虽然有差异,但是在表达语法意义和语用功能上机理还是可以相通的。 相似文献
12.
汉语词汇语法化原因探析 总被引:1,自引:0,他引:1
诱发汉语词汇语法化的原因很多,就整体而言,主要有外因和内因两种情况:外因包括宏观上的交流需要和微观上的认知规律;内因包括宏观上的语言系统的调整变化和微观上的具体语言结构的不平衡。内因和外因相互联系、相互制约。 相似文献
13.
《佳木斯教育学院学报》2016,(7)
西班牙语属于印欧语系的罗曼语族,其突出语法特点是动词变位和阴阳性;汉语属于汉藏语系分析语,语序和虚词是语法中主要的手段,有大量的量词和语气词。造成这两种语言语法不同主要是受思维方式的影响,本文分析两种文化产生的背景,思维方式的变化及语法差别引申出来的对文化差异和思维方式的不同。 相似文献
14.
冯英 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》1998,(5)
汉语一直被作为孤立型语言的代表。然而,“孤立语”的基本特征声调、虚词、语序等,在汉语中却有一个从无到有、从不固定到相对稳定的发展演变过程。为此,汉语结构类型是否从远古到现在只有“孤立语”这样一种模式值得怀疑,从而提出汉语结构类型演变新论 相似文献
15.
吴永德 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》1990,(1)
0.1 香港是一个多语区(multilingu-alism),香港使用的汉语是大陆使用的汉语的一种特殊变体。由于社会的、历史的、地域的、文化的等多种原因,香港话明显地混杂着三组对立的语言成分——粤方言和其他方言、古代汉语和现代汉语、汉语和外语(主要是英语),因而形成语言多元化的特征。香港的这种混杂的语言现象是大陆任何一地都不存在的。0.2 本文仅以香港当代小说为语料,考察分析香港话在词汇、语法方面不同于普通话的若干特点。 相似文献
16.
元代汉语语法研究分为两个时期:从上个世纪40年代到70年代末是酝酿期,上个世纪80年代至今是元代汉语语法研究的繁荣期。元代汉语语法研究经历了从泛时至断代、从不区分语料的研究价值到区分语料的语言研究价值、从单纯的汉语视角到汉蒙语言接触的视角、从研究汉语语法到对蒙古语语法和汉语语法进行对比研究等变化。 相似文献
17.
朱红 《辽宁教育行政学院学报》2008,25(11)
幽默是一种看似简单其实复杂的语言现象,汉语幽默的形成和理解离不开汉语语码.汉语幽默的形成部分源于语法趋简导致的歧义,也有相当一部分是由词类活用、词类误用、词语缩略及类推造词法形成的.汉语语法的简约使汉语语义的理解更强调语境制约,因语法原因引起的歧义现象常产生幽默效果. 相似文献
18.
符昌忠 《广东技术师范学院学报》2005,(3):72-75
村语的词语有较复杂的重叠现象,从语法功能和语法意义上看,村语的形容词、动词和量词的重叠,跟该语言的词序及虚词一样是主要的语法手段。这种语言类型特征值得深入研究。 相似文献
19.
丛岩 《湖北广播电视大学学报》2009,29(3):116-116
文章介绍了历史上中西方语言学者对汉语语法的研究以及相互之间的影响,尤其是西方学者所剖析的汉语语法现象,来说明汉语也遵循普遍语法,进一步证实了语言共性理论。 相似文献
20.
英语属屈折语体(inflectedlanguage),其主要特点是词内有专门表示语法意义的内部屈折变化(inflection),特别是动词的变化(conjugation);而汉语属孤立语体(isolatedlan-guge),其词内没有表示语法意义的附加成分,词与词之间语法关系是通过词序和虚词来表示的。因此,英汉两国语言在词汇的构造和语法结构上似乎並无多大的联系。然而,当两国语言发展到一定高度时,特别是由于社会及科学的发展,其词汇、习语尽管差异很大,却存在着某种联系。本文拟从词汇和习语的互用互借,英汉习语中的意形相同现象以及意相同而形不同的现象来阐明两国语言之异同。 相似文献