共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
广告语言的世界是一个广阔、绚丽、神奇的世界,它展现给人们不同形式的语言美,如朴素之美,华丽之美,简练之美,含蓄之美,雄浑之美,幽默之美等,展现了广告用语的不同魅力。 相似文献
2.
岑泽丽 《湖北第二师范学院学报》2012,(10):24-26
房地产广告语是一种塑造企业良好形象突出楼盘特征的口号式标语。它的语言特点主要表现为:音节整齐对称;多选用表达美好祝愿的词语或短语;句式多选用整句和短句;典雅委婉的表达方式等。房地产广告语传承、反映着中国传统文化的精髓。 相似文献
3.
词义的主体部分是对客观事物本质属性的揭示,是人们主观认识的结果.体育用品广告语中运用的词语大都是它词义的主体部分,即概念义,是词义中反映客观事物自身的那部分内容. 相似文献
4.
语言与文化存在互动关系,广告语言与消费文化同样存在互动关系。广告语言反映并推动了消费文化的发展,消费文化塑造了广告语言的表达模式。广告创作必须遵循语言与文化的互动规律,准确、精炼地运用语言,契合主流文化的价值判断,同时又要充分反映区域文化的心理特征,使受众产生共鸣和向往。 相似文献
5.
梁平 《中国科教创新导刊》2011,(11):43-43
语言是文化的载体,是记录人类文化的符号系统,同时又是文化本身的重要组成部分。一门语言的学习不仅要掌握语音、语法、词汇等基本的构成元素,还要了解一种语言背后所承载的社会、政治、历史等文化知识,这种文化的传承是世界上每一种语言的核心与精髓,也是人们运用语言的最终目的。只有从文化的角度来研究语言,才能抓住语言的本质。所以我们在重视语言技能教育的同时,应注重语言文化内涵的揭示,只有这样才能真正学好一门语言,无论是汉语还是外语。 相似文献
6.
7.
文化在语言学习中具有至关重要的作用,不理解语言的文化特性就无法真正地掌握所学习的语言。了解语言学习中的文化内涵有着广泛而深远的意义。 相似文献
8.
语言的文化内涵与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
王桂兰 《山西师大学报(社会科学版)》1998,(4)
翻译的最终目的在文化交流,不同的文化渊源必定产生不同的文化内涵。译者不仅要照顾双语的民族色彩,还要考虑读者的接受程度,尽可能地统盘考虑矛盾的各个方面,只有这样,才能使读者正确领会文章意义、精神和风格 相似文献
9.
一个词的意义常包括两个方面的内容,一个是字面意思(sense),另一个是所指(reference)。要准确掌握一个词往往需要了解它的文化内涵,否则就会陷入语言交流的误区。因此,我们词汇学习和语言教学必须与文化输入同步。 相似文献
10.
以“重庆网上房地产”网站公布的重庆市楼盘地图上的1793个楼盘名为研究对象,从楼盘名的音节构成形式、命名方式等对重庆市楼盘名称中蕴含的语言文化现象进行分析,可以看出楼盘命名所体现的传统文化、社会需要、时尚追求三者合而为一的当下文化心态。 相似文献
11.
翻译涉及到两种语言:原语和的语。搞好翻译就要求译者能在双语中表现出以使译文达到“信、达、雅”等标准的良好的语言行为。翻译的理解过程、转换过程和表达过程都需要这种良好的双语行为。这不仅要求译者弄清和处理好原语的纵横结构以对原文有透彻的理解,也要弄清和处理好的语的纵横结构。 相似文献
12.
虽然文化和语言都有各自的传播途径,但是由于语言和文化间的包容性,使得语言形式所涵盖的文化内涵极其丰富.其对语言文化内涵的影响更多的是体现在语言的词汇之中.政治,经济的变革.文化、教育的交流等传播途径都会极大地丰富语言词汇的文化内涵。 相似文献
13.
人名是社会文化的缩影,它的产生、发展要受自然、社会、文化等方面的影响。不同的社会制度、民族信仰、地理环境、道德传统、风俗习惯、文化修养、教育程度等构成了人们的不同审美意识和价值取向,从人名体制、构成、文化三方面对哈萨克族人名的语言文化内涵进行了一些粗浅的探讨。 相似文献
14.
翻译是一种语言创造性活动。在整个翻译过程中,译者不但要充分理解原文中的词汇、句型结构和语法现象,而且还要理解原文中的文化内涵。生搬硬套、望文生义往往达不到传播原文化的目的,只有对原文的正确理解,才有对原文的确切表达。无疑,理解在翻译过程中起着举足轻重的作用。 相似文献
15.
四字广告语在语音、修辞方面表现突出。在语音上,它节奏鲜明、抑扬顿挫、朗朗上口;在修辞方面,它辞格运用丰富,体现了语言的均衡美、变化美、侧重美及联系美。 相似文献
16.
17.
石蕊 《黑龙江教育学院学报》2013,(10):136-137
英语广告中存在不少专门针对女性而精心设计的广告。这类广告语语言丰富多彩,生动有趣,彰显女性形象,颇具吸引力。基于此,以几则英语女性广告为例,总结英语女性广告语的语言特色,以期能为广告商创作出更多更好的女性广告提供借鉴。 相似文献
18.
19.
赵湘 《衡阳师范学院学报》1992,(4)
语言是文化的重要载体。它是社会文化的产物,又是社会文化的一个重要组成部分,因此,它必然在某种程度上反映该社会的文化。有些社会学家认为“语言是文化的冠石——没有语言,就没有文化;但语言又受文化的影响,反映文化。”可以说,任何一种语言都具有一定的文化内涵。举例来说,英浯as drunk as a mouse,倘若译为“烂醉如鼠”,又有多少中国人能看得懂呢?因为中国人怎么也不能想象老鼠会喝得酩酊大醉的。所以不如译为“烂醉如泥”。这是因为两个民族的历史发展、生活环境、风俗习惯各不相同,思维方式和美学观念也有所 相似文献
20.
贾曼丽 《语文学刊:高等教育版》2011,(9):105-107
文章从动物词汇、植物词汇、鸟类词汇、数字词汇、日用品词汇和亲属语词汇等词汇对其汉英的语义上进行了差异比较,并分析了英汉两种语言词汇承载着不同的文化内涵,提出了英语学习者在英语学习的同时要有母语的文化自信,并从而有意识地在英语学习中做到文化自觉。 相似文献