首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
何霞 《海外英语》2011,(12):239-240
面对应用越来越广泛的商务英语,考虑到其本身的语言特点及特殊用法,该文经过对大量商务英语词汇及短语翻译实例的总结,大概归纳出其四个特点,并结适量代表性的实例进行阐述,着重对商务英语中常规词汇的特殊意义进行归纳分析举例。该文旨在对商务英语进行初步探索与了解,对以后更深层接触起基础的作用。  相似文献   

2.
商务英语是为国际商务活动这一特定领域服务的专门用途英语,有其独特的语言特征。本文对商务英语词汇所表现出来的简约性、术语性、专业性、修辞性、正式性、创造性等显著的特征进行了简要的分析和探讨,并提出翻译时应注意的问题。  相似文献   

3.
商务英语是为国际商务活动这一特定领域服务的专门用途英语,有其独特的语言特征。本文对商务英语词汇所表现出来的简约性、术语性、专业性、修辞性、正式性、创造性等显著的特征进行了简要的分析和探讨,并提出翻译时应注意的问题。  相似文献   

4.
魏华 《考试周刊》2011,(15):86-87
商务英语词汇涉及函电英语、营销英语、谈判英语等。本文拟通过实例分析商务英语中营销英语词汇的特征,旨在帮助商务英语学习者更好地掌握营销英语词汇,提高商务交际的语言应用能力。  相似文献   

5.
赵璐 《宿州教育学院学报》2012,15(4):110-111,132
商务英语词汇翻译是商务英语翻译的一个重要方面。它具有不同于普通英语翻译的独特的语言现象和特征。一般来说,商务英语词汇翻译有专业性、复杂性、简约性和时代性的特点。  相似文献   

6.
作为专门用途英语ESP(English for Specific Purpose)的一个分支,商务英语词汇的特殊性表现得十分突出。我们可以从商务英语词汇的术语性、专业性、缩略性、书面性和新词性五个方面来阐述其鲜明的语言特征。  相似文献   

7.
徐萍 《电大理工》2006,(4):21-22
商务英语是现代英语的功能变体,本文着重分析了商务英语词汇的特点以及商务英语词汇和普通英语词汇的关系,同时指出分析商务英语词汇从普通英语词汇的引申机制,有助于更好地理解商务英语词汇,学好商务英语。  相似文献   

8.
商务英语词汇的主要特点及其教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇教学是英语教学的重要组成部分,能否很好地完成这一教学环节,涉及到整个教学目标的实现。本文分析总结了商务英语词汇专业性强的主要特点,结合目前我国商务英语学习者的特征,提出了英语语言知识教学和商务专业知识教学为一体的专业词汇教学模式。  相似文献   

9.
英语学习离不开文化学习,作为语言的基础--词汇凝结着丰富的文化内涵.对比英汉文化的差异,分析英语词汇文化内涵,在词汇教学中,及时、适时介绍英语文化,能够培养学生的学习兴趣,增加学生对中英文化差异的敏感性,使其真正学好英语,逐渐培养其跨文化交际意识.  相似文献   

10.
商务英语词汇的特点及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
张爽 《考试周刊》2011,(41):76-77
商务英语不同于普通英语,商务英语词汇自然也不同于普通英语词汇。商务英语词汇具有准确正式、专业、使用外来词、旧体词、缩略语,套用词和重复词项的特点。在翻译中注重一词多义和保持原位风格。  相似文献   

11.
商务英语词汇,有别于一般英语词汇,具有自身的特殊性。本文通过分析商务英语词汇特点,进而提供一些行之有效的词汇记忆策略,旨在帮助学习者攻克商务英语词汇这一难关,使得在商务活动中扫除沟通障碍,能够更准确的表达商务意图,达到良好的沟通效果。  相似文献   

12.
商务英语翻译中的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。翻译有它的基本原则,如奈达的等效原则(Principle of Equivalence);鲁迅所说的“保持原作的丰姿”;严复所持的信、达、雅;使带异国情调的东西在译入语中得以再现。  相似文献   

13.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。  相似文献   

14.
商务英语翻译中的文化差异及其对策研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
郝丹  宫玉辉 《海外英语》2011,(7):165-166
商务英语有着与普通英语所不同的语言特点。中英民族在事物认识、风俗习惯、地理位置和心理特点上的差异导致了英汉语言文化的巨大差异。因此,在商务英语翻译中,译者就要采取充分的理解商务词汇的文化内涵,大量增加本族语和目标语言文化常识输入,综合应用多种翻译方法和技巧等策略来减少文化差异对译文质量的影响。  相似文献   

15.
商务英语写作是现代跨文化商务交际中的一种非常重要的交流方式,有许多格式和惯例,它们为交际的双方提供了一定的规范,是商务成功的策略。然而,事实表明,不同文化背景的人在商务写作规范的许多方面仍存在差异。因此,在商务英语写作中,要有意识的培养跨文化意识,从而有效地确定写作目的、组织写作内容。  相似文献   

16.
商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,在传达商务理论和实务等信息时,其词汇专业性极强。本文试从商务英语的词汇特点出发,分析商务英语词汇的特点,探讨和总结了其翻译过程中的一些规律和方法。  相似文献   

17.
在当前对外贸易活动中离不开商务语言的交流。随着经济全球化的发展,外贸领域中不断涌现出最先进的信息和技能,无疑其中会出现新交流词汇及其新用法。文章从函电词汇的四个方面,即常用词汇、专业词汇、古体词和缩略词的使用入手,分析了词汇特征及新用法。  相似文献   

18.
不同的国家因为不同的历史背景,风俗习惯,风土人情和文化传统,导致了文化的差异。因此,在进行英语翻译尤其是商务英语翻译时译者必须注意到文化差异。本文首先讨论了译者需要注意的文化差异的几个方面,其次探讨了对其恰当的翻译处理方式,从而在对等的基础上,使异国文化在译入语中得以再现。  相似文献   

19.
陈芳 《海外英语》2013,(6X):226-227
商务英语是英语学习中的一个重要组成部分,也是我国发展对外贸易的重要工具。在商务英语中,涉及到很多的合同内容,所以其用词必须准确而且逻辑清晰。在所有商务合同中的英语翻译也要符合应用的词汇特点及语法要求。该文针对商务英语中的词汇特征及应用,阐述了合同译本当中遣词造句的各种要求,对所选词汇的几个注意事项进行分析对比,探究各种词汇的适用场合。  相似文献   

20.
本文通过分析文化差异对商务英语翻译的影响,运用等效翻译的原则来探讨商务英语的翻译策略,并提出在翻译时应注重中西文化信息的传译,从而准确地表达商务英语不同语篇的涵义,使译文与原文在功能上等效。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号