首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
译学词典的编研和翻译实践是翻译这门学科里头重要的分支,一定程度上他们是独立存在的,各自有着不同的质的规定性、客观规律、原则以及特点;但是他们又是相互联系,相互制约,相互促进的。译学词典的编研是翻译理论和翻译实践发展的必然产物,对翻译理论和实践的发展也受益于译学词典;反过来,翻译理论和翻译实践的发展也会促进译学词典的完善。该文介绍了同属于词典的翻译学词典和双语词典,并在性质、功能、读者对象、内容、研究现状五个方面对两者进行了对比,说明发展译学词典事业的必要性和急迫性。  相似文献   

2.
以双语教育,新疆地区少数民族双语教育为关键词进行文献检索,通过对文献的基本梳理,了解到近20年来新疆少数民族双语教育的基本模式和政策基础以及新疆的双语教学工作有了较大发展,教学模式上有了几次较大变化。  相似文献   

3.
学习课程表     
《海外英语》2010,(3):4-4
2010年《海外英语》每期精选美文数篇(详见目录 处),提供有声材料网络下载。纯正美式发音,听力、口语一举两得。  相似文献   

4.
学习课程表     
《海外英语》2009,(7):4-4
重大消息 2009年《海外英语》每期精选美文数篇(详见目录 处),提供有声材料网络下载。纯正美式发音,听力、口语一举两得。  相似文献   

5.
加强阅读课教学 ,重视写作知识的拓展和训练以及笔译的大量实践是进一步提高博士生读写译能力的重要因素。本文据此讨论了培养博士生英语读写译能力的方法和措施  相似文献   

6.
小歌 《海外英语》2011,(4):52-53
数字对译是学英语的一大难关。面对一大串令人头疼的数字,怎样才能在瞬间翻译过来?别急,小歌老师自有妙招。  相似文献   

7.
从认知语义学,特别是概念隐喻理论和概念整合理论出发,探讨双语词典译义的认知机制,指出翻译与思维存在着密切的联系,说明双语词典译义并不仅仅是寻找对等词,而是在心理空间和概念整合的作用下,实现对源语语词的概念结构在目的语中的重构。本文试图构建一个基于概念整合理论的双语词典译义模型,并用实例说明该模型的具体运用。  相似文献   

8.
两岸三地的片名翻译也是各有千秋,有时大陆的直译更出彩,有时港台的意译更精妙,电影片名的汉译究竟应该采取哪种方法是不能一概而论的。本文以片名对译的审美原则对各种译法进行分析比较,希望可以对未来的片名翻译有所启示。  相似文献   

9.
中国加入WTO,国际化进程日益加快,英语的重要作用立即凸现出来。目前,不仅许多大学在积极推进双语教学,很多沿海发达城市的中小学也在大力开展双语教学,在这样的大环境下,合格的双语师资是一个普遍关注的问题。从理论、方法及模式方面讨论了如何在师范院校培养称职的中小学双语师资的问题。拟对双语教学方法,师范类院校的创新培养模式提供可行与有效的思路。  相似文献   

10.
英语导译员不仅要有扎实的旅游专业知识、良好的英语语言应用能力,还要有现场随机应变的跨文化交际技能。现阶段很多院校在教学过程中往往只侧重导游英语知识的灌输,而缺乏对学生进行导译实战技能的传授。因此,《导游英语》课堂应突出实践性,即以培养能力为本,在培养学生的语言交际能力和非语言交际能力的同时,还要传授给学生现场随机应变的跨文化导译技能。其课程内容设置和教学模式可以采取专业素质化教学、案例教学、课堂模拟实践教学等教学方法和手段,通过导译活动的示范与演练,传授给学生导游英语知识及带团过程中的跨文化交际导译的实战技能。  相似文献   

11.
翻译作为一种跨化交际的桥梁,与语言和化有着千丝万缕的关系。不同民族由于地理隔离而产生不同的语言和化,导致化差异的产生。由化差异而引起的英汉对译困难是译面临的最头痛的问题。在大多数情况下,化障碍比语言障碍更容易使人们产生隔阂。汉语和英语是两种完全不同的语言,反映各自的民族历史和化背景。因此,译不仅应精通汉语和英语两种语言,还应充分了解这两种语言所蕴涵的化内涵,在翻译时用最贴切而又最自然的对等语再现源语信息,发挥译语语言优势和化承载功能,才能避免跨化交际中的由于词汇、语句等冲突引起的信息扭曲或流失。  相似文献   

12.
本论述了英语言“猜译能力”的含义、培养策略及其教学论价值,对于提高英语语言教学质量及学习的英语言应用能力具有重要作用。  相似文献   

13.
英汉两种语言在遣词造句等方面存在很大差异,表达方式不尽相同。在将医学英语翻译成汉语时,适当地采用增译或省译的翻译方法,可以使译文更加明确、清晰、自然流畅,也更加符合汉语的习惯和表达规律。  相似文献   

14.
在人类的社会语言学表现形式中非常有意义,也非常重要的一种便是称呼或称谓.每种语言中的称呼形式都反映了说话的人和被称呼的人的社会特征,也反映了他们之间的关系.本文主要从昵称这一领域对翻译学进行一次新探讨.  相似文献   

15.
陈荻 《生物学教学》2004,29(1):24-26
20世纪后半期 ,随着世界经济的全球化及两方国家移民人数的大量增加 ,多元化的“双语”定义逐渐被人们认同。语言学界一般将多种双语能力的定义归纳为“理想的 (ideal)”与“现实的 (realistic)”和“整体的(full)”与“部分的 (partial)”两大类。“理想的”与“整体的”双语能力 ,即布鲁姆·菲尔德提出的“掌握两种本族语的能力” ,是双语教育的目标 ,在实现这一目标的过程中 ,出现了各种“现实的”双语教育形式 ,特别是不同程度地实施“部分的”双语教育更是十分多见。1 双语教育模式双语教育是比较复杂的现象 ,其模式也很多样。由于国…  相似文献   

16.
本着重讲述了双语教学对外语教学的促进作用以及开展外语教学对双语教学的决定作用,要求有效实施外语教学向纵深化推动双语教学,提高语言学习效率,培养各方面综合知识能力。  相似文献   

17.
双语教学挑战专业英语课   总被引:1,自引:0,他引:1  
普通师范院校专业英语课应在采用英语原版教材,用“汉语讲授”的基础上,使用英、汉“双语’’授课、开展教学活动,以达到“切实保证大学英语教学四年不断线”,培养、提高本科大学生的专业学习和英语语用能力。  相似文献   

18.
本文从三个方面探讨了英汉对译中的风格等值问题:(1)风格等值的困难所在;(2)建立风格等值的可能性;(3)对难以达到风格等值领域的探索.笔者考察了翻译史上关于风格翻译问题的多种观点,认为英汉对译中可以做到风格等值,这对不断研究和探索此领域或许会有帮助.  相似文献   

19.
当前小学教育教学在某些课程的编排上不符合学校卫生的要求,影响了小学生的全面发展,阻碍了小学素质教育改革的贯彻和落实。教师要重视学生身心全面发展,在学习期间,课程结构、具体课程的安排上采取措施,以利于培养身心健康的公民。  相似文献   

20.
张静怡 《考试周刊》2023,(11):73-76
目前中学语文文言文教学耗时多,学生进步慢,学习效果差。针对这种现状,容理诚老师提出了“文白对译教学法”,而珠海市金湾区教科培的乐晓华主任在容老师教学法的基础上提出了“文言文对译教学法”,并就此开展课题研究。研究的重点是运用已经掌握的文言字词和句式,将有较多相似元素的句义类似的陌生白话文翻译成文言文的创新教法。文章试图从理论上论述“文言文对译教学法”的可行性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号