首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
接受美学关照下的旅游翻译——以宁波旅游文本英译为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
旅游翻译是一项目的性明确的交流活动,其目的的实现主要依赖读者对译文的反应。接受美学将注意力放在译文读者的接受上,对旅游翻译有很大的启示意义。本文从接受美学理论的角度出发探讨在旅游翻译中对译文读者语言习惯、文化差异以及审美习惯的关照,从而提高译文读者对旅游信息的认识度。  相似文献   

2.
丁往道、张光前等专家学者都曾对《太平广记》中的志怪小说进行过翻译研究。但从两位的翻译文本来看,二者的翻译策略及翻译目的有很大的差异性,从而使翻译文本发生了很大的变化。通过对《太平广记》中志怪小说篇名翻译的比较可知,丁译策略为异化译法,而张译为归化译法。接受美学确立了读者在文学翻译活动中的中心地位,从接受美学视角来看,丁译、张译策略差异的原因,即以读者为主体从读者的水平和要求出发,以读者的接受为翻译作品好坏的评价标准而产生的。丁译是为了满足内地读者学习英语语言的需要;张译是以英语读者为主,目的是传播文化,用归化的翻译策略更易于西方读者的理解。因此,评价志怪小说英译的优劣应以读者的接受为标准。  相似文献   

3.
本文将从接受美学视角来探讨百色红色旅游资料的翻译问题。具体来说,主要聚焦译语读者的文本审美情趣、文化接受以及语言表达习惯的接受这三个方面来审视百色红色旅游资料翻译问题。  相似文献   

4.
接受美学原属文艺批评理论,由于其对读者能动性的重视,该理论近年来越来越受到国内翻译界的关注.本文从接受美学的角度对旅游翻译中出现的一些问题进行分析,试图令游客在旅游翻译中的能动作用更受到重视.  相似文献   

5.
郭静 《中国科教创新导刊》2014,(7):153+155-153,155
旅游景点文本的主要功能是向各地游客介绍景区的历史文化、风土人情以及景点的相关信息,其译文的质量优劣直接影响当地旅游经济的发展.本文拟从接受美学中的两个主要概念“期待视野”和“审美习惯”出发,利用该理论对西安著名旅游景点文本英译的启示进行论述,以期对古都西安的旅游文本翻译提供一些参考,从而提高其翻译质量,最终促进当地旅游业的发展.  相似文献   

6.
接受美学视角下的翻译是一种富有创造性的审美心理活动,审美再现是翻译的灵魂。本研究以温总理近几年来的记者发布会英译稿为个案,以接受美学为理论指导,作者从译者主体性发挥,把握审美距离,合理模糊具体概念等方面探讨了如何在古语英译时达到审美再现。  相似文献   

7.
在经历了初唐和盛唐的历史变迁后,晚唐诗的总体特征显示出了相对独立性。著名汉学家、翻译学家宇文所安所著的《晚唐诗》英译本,一方面考虑了西方读者的反应与感受,另一方面也兼顾了晚唐诗中的独特美学因素。本文从接受美学理论出发,分析《晚唐诗》英译本的中英文美学特征,以英语读者的视角辨析宇文所安使用的晚唐古诗英译策略,以期对此类古诗的翻译和传统文化的传播产生积极影响。  相似文献   

8.
自接受美学的视阈审视从“样板戏”到“风流版”的“沙家浜”现象,力图对“沙家浜”现象中引发的尖锐争论之原因做出深层解读。不同时期读者的审美经验、期待视野、接受方式直接导致他们对于《沙家浜》各个版本的不同看法。  相似文献   

9.
接受美学理论对阅读教学的指导意义在于:确立学生的阅读主体地位,激发学生的想像和创造性思维,强化学生的阅读期待、反思和批判。生成式阅读教学是从师生各自的前理解结构出发而达成的一种视界融合。它承认理解的历史性,尊重成见,因而尊重学生的现时状况,并以这一层面去生成,从而达到每个学生最大可能的发展,这是新课程倡导的重要教学理念。  相似文献   

10.
《柳州师专学报》2016,(3):113-116
根据接受美学理论,把秘书学专业教学过程视为待学生主动填充的"召唤结构",确立学生在教学过程中的主体地位;结合学生的"期待视野",调整教学内容,改进教学方法,引导学生创造性地解读教材文本,鼓励学生主动填充教材文本与实践操作之间的空白,在价值理念、人生境界的引领下实现职业技能的习得。  相似文献   

11.
将接受美学运用到文学审美教育领域,意味着文学审美教育思路的一种转换,即从单一注重教师的传授转向既注重教师的传授又注重学生的接受并重。运用接受美学观,以审美期待作为文学审美教育的切入点,以审美经验为文学审美教育的着力点,以“师生参与”为文学审美教育的互动点,以“第二文本”为文学审美教育的反馈点,探讨和研究文学审美教育接受者的接受是一项颇有意义的活动。  相似文献   

12.
李栋飏 《海外英语》2013,(9X):145-147
在接受美学看来,文本具有意义未定性,读者具有期待视野,作品的意义是读者从文本中发掘出来的。该文选取明清小品集《幽梦影》英译本为研究对象,关注译者作为原作读者和译文作者的双重身份,运用接受美学最重要的两个概念——"期待视野"和"空白",分析林语堂如何在译文中再现原语文本的三个层面(笔墨层,结构层,意蕴层)之美。  相似文献   

13.
随着张家界国际知名度的提高,其旅游景点介绍的翻译成为我们研究的重要课题。接受美学以读者为导向原则,这对旅游景点介绍的英译有着巨大的启示作用。在张家界旅游景点介绍英译的过程中,为了克服文化差异,更好地展现张家界的自然风光和风土人情,译者应从接受美学理论角度出发,充分考虑认知心理、语言习惯、文化心理和审美习惯差异等因素,帮助译文读者提高对旅游信息的认识度,从而促进当地旅游文化事业的发展。  相似文献   

14.
接受美学是文学研究中的一种方法论,它更多地关注读者的需求,反对孤立、片面、机械地研究文本,因此,诗歌翻译也呈现出多样性。文章从接受美学理论视角出发,分析了柳宗元《江雪》的两个不同英译本,并讨论不同译者是如何以读者的需求为关注,来体现译者主体性的。  相似文献   

15.
在信息化背景下,网络文学逐步兴起并迅速发展,打破了传统文学的诸多模式,并收获大批忠实读者。经过分析可以看出,网络文学蓬勃发展的原因来自于其特点与它的读者接受群的审美特点契合,读者在文学接受和创造过程中地位及作用的提高与作者形成循环互动的模式,利用读者群体具有从众效应的心理来获得关注度,其衍生产品令读者群获得极高自我认同感和满足感。最后结合网络文学的发展分析其未来发展可能出现的问题并提出相应的解决方案。  相似文献   

16.
接受美学的创始人H.R.姚斯在其接受美学的经典著作《走向接受美学》一文中写过这样一段话:“一部文学作品的历史生命如果没有接受者的积极参与是不可思议的,因为只有通过读者的传递过程,作品才进入一种连续性变化的经验视野”。从接受美学的视角看,文学接受是发生在文本和读者问的对话,文学朗读就是读者的审美期待视野对文本的响应和与文...  相似文献   

17.
本文通过《红楼梦》文化专有项英译的对比分析,从接受美学的角度阐释了归化和异化的翻译策略。归化策略应用于翻译,可以使译文与读者的期待视野相靠拢甚至相融合,降低了阅读难度,但同时也丧失了大量的文化附载信息。异化策略将原文陌生的意象和概念在译文中保留下来,突显异域风情,丰富和拓展了读者的期待视野,但有时显得不自然甚至是拗口的。总之,两种策略各有长短,在翻译时,译者应综合考虑多方面因素,有效结合两种策略,恰当地分配二者在译作中的比例。  相似文献   

18.
接受美学理论为翻译研究提供了新的研究视角和方法论支持。接受美学认为翻译是作者译者读者三者交流互动,在翻译过程中译者要充分考虑译文读者的认知心理、审美情趣等已有背景,同时译者应强调对译文读者的期待视野的观照,争取实现翻译过程中两次视野融合。本文以鲍勃·迪伦的民谣歌词翻译为例,演绎了接受美学对于翻译研究的重要意义。  相似文献   

19.
古典诗歌是我国历史文化的传承与弘扬,沉淀了我国古代先民的智慧精髓。因此,古典诗歌教学是高中语文教学中的重点,其不但能够提高学生文化素养,更能有效提高学生的审美能力、鉴赏能力以及多个方面的综合能力。通过探究接受美学视野下的古典诗歌教学,旨在有效提高高中语文古典诗歌教学的质量和效率,并使学生诗歌鉴赏能力能够在教学中得到更大的提升。  相似文献   

20.
本文追溯了文学本文研究的历史沿革,以接受美学的视角分析屠格涅夫的作品《木木》,探寻文学本文生命力的来源。文学本文的多义性和读者审关方式的多面性促进了多元价值体系的产生,其基本价值和浮动价值使得作品产生多样的审美效果,促进了读者新旧视界的融合,并帮助读者构建新的期待视界。文学本文通过这种方式生成的审美效应,在社会、政治、经济、甚至人类自身的内视与发展中都产生了不可估量的作用,从而帮助其获得了长久、旺盛的生命力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号