共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
妖怪是人们想象中超现实的、非人间的生物。无论妖怪是善是恶,本质上都是人类心理活动的一种反映。妖怪文化是日本文化中的独特文化,体现了日本人的自然崇拜、敬畏及不可思议的心理特征。 相似文献
2.
3.
李曼 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(1):42-43
在日本的传统文化中,在稻作农耕的影响下,形成了独具特色的稻作文化。这种特有的文化心态,在稻作传播的过程中,通过生命一体感、"和"的精神、天皇观念、祭祀活动等方面表现出来,最终形成了日本社会特有的集团意识。给社会带来深远的影响,发挥重要作用。 相似文献
4.
5.
田小兵 《商丘职业技术学院学报》2010,9(4):71-72
中美文化差异,包括价值观、时间观及思维方式上的差异,爱德华·霍尔的文化理论的运用可以揭示两国文化差异存在的根源,从而为两国跨文化交流奠定基础,有利于中美文化的进一步交流。 相似文献
6.
郑瑾 《张家口职业技术学院学报》2012,25(1):8-10
日本人独有的国民性格对与其进行的商务谈判有着一定的影响,不可忽视。在与日本人进行商务谈判的过程中应充分了解其性格特点,才能为企业争取到最大的利益。 相似文献
7.
语与化紧密相联,东西方化传统不同,思维方式必然存在较大差异,这种差异会直接影响语言的表达方式,本在汉英两种语言形式、语言所负载的化以及表达方式诸多差异方面阐释了汉英思维及表达方式的差异。 相似文献
8.
朱春玲 《黑龙江教育学院学报》2011,30(7):161-162
提起日本、日本文化,绝大多数人都会情不自禁地联想到身着华丽和服的美丽日本女人优雅的身影.要深入理解和服的魅力,须从和服的演变、和服的种类、适宜场合,以及和服折射出的日本文化等方面进行探讨,从而进一步了解日本文化. 相似文献
9.
翻译是一种跨语言的交际活动,同时也是一种跨文化的交际活动。文化差异问题是一个内容十分丰富且极其复杂的问题。因而,翻译在完成语言转换的过程中,需采用各种补偿手段,将文化因素带来的各种伴随信息,准确加以传达,尽可能做到翻译等值。 相似文献
10.
邓英华 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,1(1):132-133
词汇的联想意义体现着不同民族的文化内涵,文化间的共性赋予词汇一致的联想意义,而文化间的个性则会导致联想意义的不同,文章就英汉语中词汇的联想意义进行比较,探讨两种文化的意蕴与差异。 相似文献
11.
从文化移植看翻译等值 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译是一种跨语言的交际活动,同时也是一种跨文化的交际活动。文化差异问题是一个内容十分丰富且极其复杂的问题。因而,翻译在完成语言转换的过程中,需采用各种补偿手段,将文化因素带来的各种伴随信息,准确加以传达,尽可能做到翻译等值。 相似文献
12.
蔡德顺 《黎明职业大学学报》2002,(1):46-50
分析了英、汉两种语言之间的化差异,指出化差异给翻译造成的种种困难和失误。克服这些困难和失误是翻译迫切需要解决的难题之一。认为翻译应当在全盘理解中西化差异的基础上,考虑译的及译读的需求与能力,来决定化的取向。 相似文献
13.
从中西方酒文化对比看中国的文化 总被引:1,自引:0,他引:1
对外汉语教学以培养外国学生的汉语交际能力为主,并在这过程中辅以中国文化的知识,使其能够在中国的汉语环境中顺利实现交流并理解中国人的生活方式和文化.酒自古就是中国文化的一部分.因此本文采用了对外汉语教学的思路,由实际交际中的两个现象着手,对比西方的酒文化分析:在司空见惯的活动中,酒所包含和表达的中国文化和精神. 相似文献
14.
杨南薰 《南昌教育学院学报》2012,(10):173-174
通过研究本文发现不应该把中国式英语归罪于中文文化的干扰。本文通过运用文化语言学理论和跨文化交际理论分析论证了中国式英语的成因。研究的结果是,中国式英语是不可避免的,它是由于对英语文化的了解不足而导致的。可以通过学习英文文化来减少中国式英语的发生。 相似文献
15.
16.
邓英华 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,(5)
词汇的联想意义体现着不同民族的文化内涵 ,文化间的共性赋予词汇一致的联想意义 ,而文化间的个性则会导致联想意义的不同。文章就英汉语中词汇的联想意义进行比较 ,探讨两种文化的意蕴及差异 相似文献
17.
从不同文化看英汉谚语的差异 总被引:3,自引:0,他引:3
文化是一切人类社会共享的产物,而语言则是记录文化的符号系统.文化与语言是相互影响和相互制约关系.英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异.本文借助一些典型的例子,从价值观念、宗教信仰、审美习惯、历史文化等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到一些有益的启示,以期对正确理解和翻译英汉谚语有一定的参考和帮助. 相似文献
18.
孙丽娟 《佳木斯教育学院学报》2012,(6):102-103
本文通过筷子这种取食工具分析日本文化的内涵。日本和中国同属汉字文化圈和筷子文化圈。从中国引入日本后筷子后在饮食生活中得到普及和发展,并产生了独特的筷子文化。筷子的长度和形状也进行了改造,与中国多用竹筷子不同,日本筷子多木制、稍短、尖头粗尾,更好的适应日本饮食多生冷、分餐制的特点。日本筷子还因使用者而有所区别,有儿童专用筷、成人专用筷、客人专用筷,还分男女筷。公用筷和方便筷的产生都缘于日本人认为筷子用后灵魂会停留在上面,不能让别人玷污了自己的灵魂而使自己遭受灾祸。在筷子的使用上有多达几十种禁忌,其中除了不雅举止外,有的还和葬礼有关系。 相似文献
19.
赵冰 《甘肃广播电视大学学报》2006,16(2):31-33
成语是语言的精华,是“浓缩的文化”。英汉成语的文化内涵比较研究,在跨文化交际中有着特殊的重要性。本文以比较语言学的理论对比分析了成语在中西文化的内涵和差异,英汉民族的宗教信仰,自然环境,历史发展,生活习俗等方面各具特色,不同的民族文化语言具有不同文化特色的成语,成语承载了大量的民族文化内涵,折射出了中西语言文化中的内在相同规律和其特殊性。 相似文献
20.
刘巍 《黑龙江教育学院学报》2008,27(8):101-103
由于远古时人类有限的自然认知,使人类无法正确解释自然现象,远古先民把自然现象拟人化,从而神话产生了。神话包含了原始人类的日常生活与精神信仰,日本神话即是如此。对山神、石神、树神,特别是太阳神的崇拜大大地影响了日本人的生活,天皇信仰与原始神道也因此产生。 相似文献