首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,然而,一直以来处于被忽视的地位,是大学英语教学中的一个薄弱环节。本文针对学生在翻译中所出现的问题进行了分析归纳,并从实际角度对非英语专业学生翻译能力的培养提出了几点建议。  相似文献   

2.
本文从翻译能力的概述出发,结合目前英语翻译中出现的一些问题进行分析,说明翻译能力在英语专业教学中的重要作用。通过总结高校英语专业教学中出现的症结所在,提出培养学生英语翻译能力的建议。  相似文献   

3.
翻译教学是学生在教师的指导下不断提升自我语用能力的过程,是在翻译过程中不断提升综合应用能力的过程,翻译教学的目的在于指导学生认知,激发学生兴趣和能力,灵活运用翻译理论和技巧。语言是社交活动中的基本因素,要想交流顺畅,在翻译教学中,教师应注重引导学生将语境与话语者的文化背景相关联,从理论和实际出发培养学生外语掌握和应用的能力。本文中,笔者立足于当前高校翻译教学实际,对翻译教学与学生语用能力培养的现状及未来发展进行深入探究。  相似文献   

4.
学校教学改革与实现人才培养目标中,联合培养是主要方式之一。基于产学研基地联合培养模式培养农业硕士生职业能力,有利于强化专业硕士生就业效果、提升高校育人质量。目前,农业硕士职业能力培养依然存在缺乏产学研校企保障制度、实践教学深度与广度缺失等问题。鉴于此,本文主要分析职业能力内涵与结构,研究农业硕士职业能力培养现状,分析产学研基地联合培养模式对农业硕士生职业能力培养的价值,从完善基地组织管理制度与办法、优化与拓展基地联合培养渠道等角度,提出基于产学研基地联合培养模式的农业硕士职业能力培养策略,以此增强硕士生职业能力。从而强化学校对农业硕士生职业能力培养水平,为社会培育出更多优秀人才。  相似文献   

5.
自从中国加入世界贸易组织以来,翻译在政治、经济、社会、文化等各个方面发挥着重要作用。因此,国内外学者越来越重视翻译研究和翻译人才的培养。在翻译人才培养中,翻译能力培养是一个重要主题。本文从三个方面探讨翻译能力的培养:应如何界定翻译能力、怎么构建翻译能力、怎么评估翻译能力。  相似文献   

6.
高等院校的课程设置是教学计划的核心,它集中反映了时代和社会对所培养的专业人才在知识结构和专业能力等方面的基本要求.美国历来很重视对课程设置的研究和改革,选取美国在体育管理专业具有代表性的6所大学为例,通过分析其课程设置,从中汲取有益经验,对我国体育硕士专业学位培养提出了几点建议.  相似文献   

7.
8.
对外汉语教学的基本任务是提升学生的汉语交流和使用能力。因此,在教学过程中,教师要确定规范的教学目标,明确对外汉语课程的基本任务,在能力培养上注重语言文化导向。同时,要突出本专业的课程特色,充分重视英语课程的地位,注重文学文化素养的培养,不断更新教学方法。  相似文献   

9.
翻译活动的主体是译者,翻译教学的中心是培养学生的翻译能力,译者的认知活动与翻译能力之间存在着密切的关系。认知语言学的翻译观为探讨翻译本质和翻译教学之间的关系提供了新的视角。建立在认知语言学基础上的翻译教学模式对全面培养学生的翻译能力,改进当前翻译教学中存在的问题将会产生积极的作用。  相似文献   

10.
我国的职业教育已经发展成为以就业为导向、培养实用型的高技能人才为目标,英语翻译教学必须与之相适应。围绕实用翻译能力的培养,提出多种教学策略和实践方法以及与之相配套的多元化的评估体系。  相似文献   

11.
英语专业的人文学科本位要求学生具备一定的思辨能力,形成自信、正直、开放、好奇、坚毅等思辨情感特质,学会思考、判断、推理、辨析等一系列思辨技能。本论文针对思辨能力培养,从培养目标、课程设置、教学方法、课程测试四方面探讨高职英语专业学生思辨能力培养。  相似文献   

12.
有关体育硕士研究生专业和课程设置的问题是研究生培养工作中不可回避的重要问题。对近二十多年来有关体育硕士研究生专业和课程设置的研究成果进行了分析,结果显示,近年来我国体育学者对体育硕士研究生专业和课程设置的问题虽取得了一定的成果,但从整体来看比较零散、概念混乱且逻辑性不强。为完善我国体育硕士研究生的专业和课程设置,需从专业和课程的基本概念、关系以及研究生培养的最终目标出发,来分析体育硕士研究生专业和课程设置的问题。  相似文献   

13.
学生作为教育教学的需求者和接受者,其感受和客观评价是衡量培养质量优劣的重要标准之一。本文采用问卷形式,从学生对课程设置、课堂教学、培养管理和培养环境的满意度着手,对全日制农推硕士研究生的培养质量进行抽样调查。发现全日制农推硕士在培养过程中取得的成效,存在的典型问题并挖掘原因,提出相应对策建议。  相似文献   

14.
《液压传动》是机电一体化等专业的一门专业课程,其特点是理论性和实践性较强。但由于条件限制,往往使理论教学与实际应用相脱节。为了加强理论联系实践,培养适应现代化企业的高等技术应用人才。我们先后与德国力士乐公司、美国威克斯公司、上海液压件公司、北京液压件公司、苏州铸造机械厂和苏州机床厂等单位进行业务交往中,同时调查《液压传动》课程在实际实用的状况。从调查情况来看,职业大学之类的毕  相似文献   

15.
大学英语教学中学生翻译能力培养研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言句子结构的差异,给翻译带来很大困难。大学英语教学中轻视翻译能力的培养直接导致学生翻译能力普遍较低。研究翻译方法及其在大学英语教学中的运用,改变大学英语教学中轻视翻译能力培养的现象,以促进对翻译教学的重视,培养学生翻译技能,提高学生的翻译能力,达到听、说、读、写、译五项技能的全面发展。  相似文献   

16.
吉林大学作为综合性研究型大学,面对农业的现代化发展对高层次人才的需求,以服务国家战略需要和振兴东北农业经济为己任,积极推进产教融合,不断深化农业硕士教育综合改革,创新农业硕士培养模式,不断加强培养过程管理,全面保障农业硕士培养质量.  相似文献   

17.
未来社会和市场对复合型翻译人才有较大的需求,而目前国内培养具有扎实基础专业知识的各级各类复合型翻译人才的主要场所是公外大学英语翻译教学。那么如何提高公外大学生的翻译能力就成为值得研究的课题。本文以构建主义理论为基础,以非英语专业大学生翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于非英语专业大学生翻译能力的现状及翻译能力培养的弊端,针对性地提出了提高翻译能力培养的对策,希望给广大师生在英语翻译教学和英语翻译能力培养过程中提出一些浅薄的意见。  相似文献   

18.
多年来,大学英语教学中注重对学生进行听、说、读、写等技能的培养,而相对忽略了翻译能力的提高。翻译能力是英语综合能力的体现,因此,大学英语教学中应注重对学生翻译能力的培养。  相似文献   

19.
翻译能力培养是英语专业教学的一个艰巨任务。本文从民办院校英语专业的翻译教学现状及存在问题入手,结合翻译教学领域的研究成果,提出了构建新型翻译课程体系的设想,并就翻译能力培养任务的复杂性和突出创建民办校本特色进行了阐释。  相似文献   

20.
我国教育硕士的培养目标明确了教育研究能力的重要性,但有研究表明我国教育硕士的研究能力严重不足。教育硕士的研究能力不仅包括教育问题的研究与表征能力,还包括研究成果的运用能力。研究能力的培养须具有明确的法源依据,同时,教育硕士要加强与导师合作开展教育课题研究,并结合教育实践撰写学位论文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号