首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
目前国内外学者对中动构式的研究兴趣主要在于其语义、句法特征和论元角色及构句限制等方面,很少涉及中动构式的生成及其认知发生机制。本研究重新审视了英汉中动句的句法语义特征,分析了中动句句法语义的冲突及融合,发现存在于人类概念结构中的状态意义和属性特征因其相似性发生跨空间的映射,并通过概念整合机制,形成新的概念:中动构式源于被动概念和主动概念的整合,是人们兼表状态意义和属性特征的理想选择。  相似文献   

2.
中动结构作为英语语态的一个特例,由于其自身的特殊性,一直以来都是语言学研究的一个重要话题.经过多年的研究,学者们在中动结构的归类和特性等方面已经达成一些共识,而对于该结构的形成原因则是众说纷纭.不同的语言学家依据不同的语言学理论,采取了不同的语言学研究策略,对于中动结构的生成规则、构成原因、语义和语用基础等方面都做了有益的探讨.本文则试图采用Goldberg构式语法理论,尝试在该语言学框架内探讨中动结构的构式意义.  相似文献   

3.
英语中动构式认知分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中动构式(EMC)作为一个独立的构式,是一个句法、语叉、功能的统一体。其构式叉为:主语具有通过谓语所表述的行为方式呈现出的某种属性或状态。EMC具有典型和非典型句法表现形式。典型EMC句法形式可描写为[S(V+ADV)],其中S为受事。V是主动语态形式的谓语动词。和其后的方式副词ADV语义关系紧密,构成结构整体。共同行使对主语述谓的功能。非典型EMC句法形式可描写为[S(V+NP)],其中S为工具或处所。V是主动形式的谓语动词,NP通常为施事角色。EMC的典型语义特征有:主语非施事性、非事件性、情态性。  相似文献   

4.
夸克等认为中动结构“主动形式表达被动意义”。本文试图运用认知语言学的构式语法理论对该问题进行探讨,认为中动构式不是“主动形式表达被动意义”,而是“主动形式表达状态意义”,但“隐含动作意义”。  相似文献   

5.
夸克等认为中动结构"主动形式表达被动意义".本文试图运用认知语言学的构武语法理论对该问题进行探讨,认为中动构式不是"主动形式表达被动意义".而是"主动形式表达状态意义",但"隐含动作意义".  相似文献   

6.
王朝萍 《海外英语》2022,(15):219-220
中动构式是语言中较为特殊的一种结构,该研究对英文中动构式的结构和意义进行研究,建立分析框架,全面地揭示英文中动构式的本质,将研究成果用于指导高职英语教学。研究发现,对于高职学生而言,较好掌握英文中动构式的分类、主语的特点、动词的及物性和修饰语的特点对于中动构式意义的理解有较大的帮助。  相似文献   

7.
本文以构式语法和中动构式理论为基础,通过对非英语专业一至四年级本科生的英语写作为语料,分析学习者在不同学习阶段中对何种动词、主语以及副词能用于中动构式所做的判断情况,以及该特征和汉语迁移的相关性。并基于研究结果得出关于大学英语写作教学的一点启示。  相似文献   

8.
作为英语中普遍存在的一种结构,中动结构的典型的构式成分为主语、谓语和附加语,即NP+V+ADV。本文对中动结构进行了界定并分析其构式特征,指出其主语、谓语和附加语的性质特点,有助于认识理解该结构。  相似文献   

9.
基于Goldberg的构式语法理论,从中动构式以及中动词两方面对中动构式中施事论元在句法层面的隐含以及保留寻求理据。本文认为,非施事论元,即谓语动词语法主语的内在属性对英语中动构式中,施事论元的句法隐含以及显现起到了非常重要的压制作用,同时,中动词也对施事论元的句法隐含和显现起到压制作用。  相似文献   

10.
英语中动结构是一种独立的句型,其形式上为主动,意义上为被动。它独特的句法构造引发了众多研究。本文采用构式语法理论为框架,分析了中动结构的构式义及勾画其构式图,同时,对英语中动结构的题元角色进行语义探讨。  相似文献   

11.
尹灿  邓云华 《海外英语》2012,(22):259-261
中动句是介于主动句和被动句之间的一种句式,它以主动形式来表达被动的含义。这样的句式在英汉两种语言中都普遍存在,那么,这样的句式究竟有什么样的语用功能呢?对相关语料库的考察表明,英汉中动句主要有三大语用功能,即说明、情态、语篇衔接和连贯,而且这样的语用功能在认知上也得到了相应的展现。  相似文献   

12.
一直以来语言学界对英语中动词有着诸多争议,因此有必要换个视角对其进行作进一步的探讨。现以宋国明的研究为基础,尝试利用约束理论、题元准则和格理论等已有概念来解释中动句中的NP移位,并通过例子证明中动词带内外双主目的观点能在生成语法框架内得到很合理的解释。  相似文献   

13.
英语中动句包括典型的非事件性,表层主语可以是动词内论元经移位而到达主语位置反映主语类属特性的句子,但同时还存在另一种情形,即表层主语并不是动词的内论元,而是充当表示工具或地点类的短语,我们称为工具中动句和处所中动句.学界对于英语中动句的特征的看法也不太一致,但多数研究者还是有共识的.在汉语中也能找到相应的句子结构进行对译.  相似文献   

14.
中动结构是一种介于主动句和被动句之间的特殊语法现象。本文在对前人文献梳理的基础上,对中动结构的定义、分类、特征以及生成过程加以归纳总结,以期初学者对中动结构有一个全面的认识。  相似文献   

15.
构式语法是认知语言学理论框架下的一门新兴学科,双及物构式作为构式语法理论的研究热点受到国内外学者的广泛关注。笔者对国内外语言学者研究双及物构式的主要方法和观点进行评介,同时指出了英汉双及物构式中动词分类存在的些许问题。  相似文献   

16.
本文从语音、语法、语义和语用等层面,对汉英语动宾结构进行了共时比较和探讨,结论是汉语属于语义语法,而英语是形式语法.汉英语动宾结构比较研究对汉英两种语言教与学及翻译都有重要意义.  相似文献   

17.
以华南师范大学167名非英语专业大学本科一年级学生为被试,采用即时的英语句子阅读判断作业和延时的英语句子续译作业,从语言理解和语言产出两个方面考察学习者对英语中动结构的习得。研究结果表明:学习者对中动结构的判断正确率显著低于其对同一动词的主动结构和被动结构的判断正确率,并且阅读时间更长;学习者对中动结构的续译成绩显著差于其对同一动词的主动结构和被动结构的续译成绩。  相似文献   

18.
在Chomsky(1977,1982)和Kim(1996)的研究基础上,将英、汉难易结构进行了对比。一方面,英、汉难易结构具有相同参数值,另一方面,表面形态是难易结构的句子,在英文中只能理解成难易结构,而在汉语中,它有时还可理解成“假”难易结构。此外,在英文中,难易结构的语义只能由难易结构表达,而在汉语里,它还可以由“被动”难易结构表达。最后,也许正是由于英、汉难易结构在参数值方面的同一和他们在各自语言体系中与相关结构的关系方面的不同一,导致以汉语为母语的习得者学习英文难易结构的困难。  相似文献   

19.
英语与汉语存在着表达习惯上的差异,因此,在英译汉时若按英语习惯译成汉语,那将满纸是中国字写的外国话,所以在翻译时就要注意在表达习惯上的汉语化。本主要从正说与反说的转换,抽象与具体的转换,不同主语句转换,主谓结构与支配结构的转换,否定部分转换,定语从句的转换及词类转换七个方面对这一问题进行论述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号