首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
A“她说过只要我送给她一些红玫瑰,她就愿意与我跳舞,”一位年轻的学生大声说道,“可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。”这番话给在圣栎树上自己巢中的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,四处张望着。“我的花园里哪儿都找不到红玫瑰,”他哭着说,一双美丽的眼睛充满了泪水。“唉,难道幸福竟依赖于这么细小的东西!”“这儿总算有一位真正的恋人了,”夜莺对自己说,“虽然我不认识他,但我会每夜每夜地为他歌唱,我还会每夜每夜地把他的故事讲给星星听。现在我总算看见他了,他的头发黑得像风信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那样红;但是感情…  相似文献   

2.
林徽因是二十世纪中国杰出的才女,其建筑才能、文学修养方面的成果广为人知。学术界主要关注于她建筑、文学方面的成绩,而少有人对其翻译作品进行研究。本论文选取了林徽因翻译的王尔德著名童话《夜莺与玫瑰》,从词语、句子、段落三方面分析了林徽因翻译该童话的特点,指出由于自身所处的时代背景和所具的翻译风格,从而使其译文的语言特征独具风格。  相似文献   

3.
作为英国唯美主义运动的倡导者,为了“艺术而艺术”是王尔德唯美主义的精髓,他追求形式完美和艺术技巧。象征、重复、明喻、暗喻、“三段式”叙事手段等艺术技巧在王尔德童话作品《夜莺与玫瑰》中的运用,赋予了作品形象美、音乐美、色彩美等美,给读者带来了感官上的愉悦。  相似文献   

4.
赵琼 《现代语文》2007,(1):32-33
随着计算机的广泛应用,它与语言学结合,形成一门新兴的学科语料库语言学,并为语言学研究提供了一种全新的手段,语料库已成为语言实证研究的一个重要手段.语料库检索软件以其强大的检索功能在研究与语言相关的各个领域也发挥了巨大的作用.在文学批评领域也是发挥了巨大的魅力.本文以唯美主义作家奥斯卡·王尔德的《夜莺与玫瑰》为文本,旨在通过使用WordsmithTools语料库索引软件来分析它在文学领域的应用.  相似文献   

5.
王尔德一生创作了许多不朽的作品,其童话《夜莺与玫瑰》典型地反映了是王尔德的唯美主义思想,具有一定的现实意义。该文从以下三个视角:即立意、意象到语言的使用详细分析了该作品的多维美。  相似文献   

6.
《夜莺与玫瑰》是英国作家奥斯卡.王尔德的经典童话之一。运用语料库语言学的研究方法,借助检索软件Wordsmith Tools 5.0对其进行检索,可以分析文本的总体特征,理清故事发展脉络,探寻作者的语言风格在突出童话主题思想方面所起的作用。  相似文献   

7.
<夜莺与玫瑰>是奥斯卡王尔德的一篇童话,诗一般的语言讲述了夜莺用自己的鲜血浇灌红玫瑰而献身于他理想真爱的故事.赞美了人间至爱,抨击了世俗通弊.本文用对比的方法分析了<夜莺与玫瑰>的写作特点及其隐喻意义和目的.  相似文献   

8.
朱亚兰 《海外英语》2013,(22):13-14
《夜莺与玫瑰》是王尔德的著名童话之一。通过这一凄美的童话故事,王尔德直面现实,向读者展示了童话外的现实社会——一个摈弃真善美的庸俗的资本主义社会。  相似文献   

9.
奥斯卡·王尔德这位英国唯美主义作家的经典童话作品《夜莺与玫瑰》,以其华丽的辞藻、唯美的画面,得到文艺家、翻译家的多种艺术化阐释。以巴金和林徽因二者的译本为例,对紧扣词句段且实现了言语上的形似的巴金译本,以及使用了文言词而达到了与原作神似的林徽因译本进行深入研究,并结合具体实例,分析不同翻译目的指导下的译文风格特点,指出译者自身穿凿的艺术风格对译文产生的巨大影响。  相似文献   

10.
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)作为唯美主义学派的杰出代表在英国文学史上具有重要的地位。本文结合他的唯美主义美学观及其个人世界观的矛盾性,试图简要评析他的童话作品《夜莺与玫瑰》中各意象的象征意义,从而揭示了王尔德艺术创作的矛盾性,以求对其本人及其文学作品有较深入的理解和全面的把握。  相似文献   

11.
王敏 《考试周刊》2007,(49):150-151
作为英国唯美主义艺术运动的倡导者,王尔德通过其作品在美学领域留下了宝贵的艺术精髓。本文从童话故事《夜莺与玫瑰》入手来探究其折射出的王尔德的唯美主义艺术观。  相似文献   

12.
昙花与夜莺     
“哦,多么迷人的花朵!黯淡了群芳,饱含银色的希望。你是如此的晶莹无瑕,就像用皎洁的月光织成的面纱。我多想摘下你送给我心上的姑娘,她有着清晨般动人的双眸。可是你的笑靥就像时光般短暂,我来不及捕捉你最美的样子……”诗人对着花园里盛放的昙花吟了一阵。夜风紧了,他便回屋休息了。昙花默默地想:为什么他用夜里的月光来赞美我,却用清晨来形容心上人?“清晨般动人的双眸”,那是什么样子的?关于清晨的问题困扰着小昙花。接下来的好几个夜里,她都努力地想开到早晨,想看看早晨是不是比夜还美。可昙花开花的过程是非常费心费力的,所以每次离…  相似文献   

13.
奥斯卡·王尔德是英国十九世纪后半叶唯美主义运动的领袖.他推崇"为艺术而艺术"的创作原则.<夜莺与玫瑰>揭示了王尔德对美的不懈追求和不畏批评的执著精神.  相似文献   

14.
20世纪60年代,西方女性主义运动蓬勃兴起,主张女性在文化领域的话语权和发言权,在翻译界一石激起千层浪,学者开始意识到性别差异是影响翻译实践的一个重要因素。本文以奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》的林译本和谈译本为例,从女性的语言特征、情感特征及女性译者更强烈的主体性表达三方面进行了对比,分析性别差异对翻译实践的影响。  相似文献   

15.
本文以奈达的动态对等理论为依据,从词汇、句法两个层面比较了王尔德《夜莺与玫瑰》的两个译本的异同和得失,指出由于林徽因和巴金在翻译过程中各自预设的读者、翻译的目的和所处的时代背景不同,所以译者使用的翻译策略也不同,译文的效果各有千秋。  相似文献   

16.
夜莺     
<正>~~  相似文献   

17.
夜莺     
<正>01阿拜躺下了,隐约还能听见琴声。那是几个牧民聚在旁边的院子里,借着月色,随手拨弄冬不拉的声音。阿妈坐在灯前,一下一下搓着捆绑毡房的棉绳,不时往窗外张望。阿拜也扭头看向窗外,圆圆的月亮落进眼里,他怎么也睡不着。今天他整十岁了,阿妈备下了丰盛的晚餐,准备庆祝一下。可他们等啊等,等到天擦黑,也不见阿爸回来,母子俩只好先吃了。  相似文献   

18.
夜莺     
  相似文献   

19.
夜莺     
~~夜莺@戴望舒  相似文献   

20.
夜莺     
  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号