共查询到19条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
汉语和印尼语分属不同语系,修饰语的句位分布差异明显,汉语遵循定语前置律,印尼语遵循定语后置律.汉语中定语可分为限制性定语和描写性定语两类.多项定语之间有着稳定有序的句位分布,其中限制性定语一般出现在描写性定语前面.印尼语中单纯由限制性定语或描写性定语组成的多项定语,其句位分布与汉语中的表述呈反向对应,由限制性定语和描写性定语同时修饰核心名词时,并不完全与汉语反向对应分布,而是各自按习惯位置交叉分布. 相似文献
2.
印尼语、汉语语序对比及印尼学生汉语学习中常见语序偏误分析 总被引:3,自引:1,他引:3
陈延河 《暨南大学华文学院学报》2002,(1):9-18
本文对印尼语、汉语基本语序的异同作了对比,并在此基础上分析了印尼学生学习汉语过程中出现的常见语序偏误,仅供汉语教师教学参考。全文分3部分:一、概述印尼语、汉语各自的语序类型;二、分析印尼语语序的一般特点(与汉语对照);三、印尼学生学习汉语时常见语序偏误分析。文章强调应当重视将汉语与包括印尼语在内的若干小语种作对比研究并将成果应用于教学实际。 相似文献
3.
本文针对外语学习中学习者套用母语习惯的倾向,对英汉语定语语序从修饰语和中心语以及多项定语语序两个层面进行对比,从而发现,由于受不同因素的制约,英汉语在定语语序上的主要差异表现为英语定语中结构的多样化和汉语定语中结构的单一化;英语多项定语排序的相对稳定性和汉语的相对灵活性,以便帮助外语教师和翻译工作者提高他们的工作质量. 相似文献
4.
本文从多角度对汉语和印尼语的名词进行了描写和比较,分析并指出以印尼语为母语(第一语言)的学生在学习和运用汉语名词时的难点,为对印尼语为母语(第一语言)的学习者的汉语教学提供参考。 相似文献
5.
本对汉语与印尼语构词词缀的种类、来源进行了对比,并重点例释了汉语带前后缀的派生词在翻译为印尼语时的对应情况,分析了汉语带前后缀派生词在翻译方面的常见错误,以期深入认识汉语、印尼语构词法,提高汉语一印尼语翻译水平。 相似文献
6.
英语名词作前置定语的数量越来越大,但主要分布在科技文中作专名;汉语前置定语与中心语的语义关系主要是所属关系,英语主要是相关关系和类属关系,而且定中之间的语义关系更复杂。 相似文献
7.
8.
唐慧 《暨南大学华文学院学报》2009,(4):80-87
被动句是印尼语中常用的一种句式,而汉语中被动句的使用频率相对较低。本文从语言特点、思维方式、意义和形式上的限制以及修辞功能等方面深入探讨了汉语和印尼语被动句的异同。对汉语和印尼语被动句进行分析比较,以期减少印尼学生学习汉语被动句时的困惑和障碍,提高其语言运用水平和翻译实践能力。 相似文献
9.
10.
肖祥忠 《暨南大学华文学院学报》2007,(3):71-78
本文主要从句法功能和重叠形式等方面对汉语和印尼语的形容词进行了描写和比较,分析并指出以印尼语为母语(第一语言)的学生在学习和运用汉语形容词时的难点,为对印尼语为母语(第一语言)的学习者的汉语教学提供参考。 相似文献
11.
郑达 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2009,(1):81-86
马来西亚华人的经济状况和社会政治地位较之印度尼西亚华人要好得多,其重要原因之一是马来西亚的华人政策比印度尼西亚宽松。通过两国华人政策的对比,分析两国华人政策差异的原因及造成的不同后果,并对两国的华人政策前景与走向做出分析与预测。 相似文献
12.
本文以印尼代表性华文报纸、杂志、著作及华人口头语言为据,参照有关著作,整理、举述了351例印尼华语区域词语,择要对这些词语的意义、用法作了解释、举例;同时举述了一些普通话词语在印尼华语区使用时的不同用法。在此基础上,文章概括了印尼华语区域词语的几个特点:(1)多使用文言词语,表现出典雅性和滞后性;(2)选用闽、粤等方言词;(3)采用与普通话不同的造词策略:或选用与普通话不同的近义语素;或采用与普通话不同的词序;或对已有词语做了与普通话不同的缩略或扩充;或采用了特殊的音译。 相似文献
13.
玛依拉·阿吉艾克拜尔 《新疆教育学院学报》2012,(1):79-85
无论是汉语还是维吾尔语,定中短语都是最重要的短语结构类型之一。文章对汉维语定中短语的各类结构形式进行对比分析,试图找出汉语与维吾尔语定中短语组合的语法规则的异同点。 相似文献
14.
孙云霞 《延安教育学院学报》2004,18(3):65-66,76
定语是汉语与英语中常用的一种修饰限制成分,定语在这两个语种中既有相似之处,又有很大不同。本文通过对英汉两种语言中的定语进行对比,详细地分析它们之间的异同,表明在学习这两种语言的修饰语时,要注意各自的语言特点,掌握要领,最终做到正确运用。 相似文献
15.
含蓄与奔放:中西言情诗特征探源 总被引:1,自引:0,他引:1
虞雅芬 《宁波教育学院学报》2002,4(4):34-38
直接反映人与人之间情感交流的言情诗 ,在中西诗歌创作中均占有十分重要的地位 ,中西言情诗歌在思想艺术上又有着许多相似相异之处 ,比较它们的异同 ,对阅读把握中西诗歌将会有所帮助。 相似文献
16.
张静 《湖北广播电视大学学报》2013,33(8):112-113
俚语作为一种极不规范的语言变体,有着悠久历史,并广泛应用于社会各个阶层。尽管法汉民族思维各异,法汉语系各不相同,但法汉俚语在产生背景,构成方式和修辞特点方面仍具有很多共性。 相似文献
17.
王文明 《湖北第二师范学院学报》2011,(10):17-22
本文对英汉定语的充当成分、位置、多定语排序、功能等方面试图进行较细致的对比,自然导出定语翻译时的一些原则,以期对深化语言差异认识,提高翻译能力有所帮助。 相似文献
18.
如何选择恰当的称谓是人们社会交际能力的一个重要组成部分。由于文化传统和文化心理有异,英汉称谓在言语交流中差异较大。本文从跨文化交际的角度,就英汉称谓的类型及异同进行了对比,分析了造成这种差异的文化成因,指出能否正确使用称谓语是汉英跨文化交际成败的重要因素。 相似文献
19.
张宁 《新疆教育学院学报》2008,24(1):90-95
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。针对“自己”与反身代词一系列不同之处,语言学家们采用了不同的分析策略来解释这些差异:即“语言差异说”,“参数差异说”和“移位差异说”。本文试图说明,在上述的各种理论中,都没能解释“自己”与英语反身代词差异的问题。而“词汇差异说”则为我们解释汉语中的反身代词提供了合理的理论基础。 相似文献