共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
谈小兰 《钦州师范高等专科学校学报》2001,16(4):50-52
象声词是对声音的摹拟,是语言中的一种普遍现象,英语和汉语中都有丰富的象声词,但是由于各自语言的特点,使得它们在使用上显示出明显的差异,英语象声词的结构比汉语象声复杂,而汉语象声词的使用范围则比英语象声词广。 相似文献
3.
4.
本文根据定语中心语的不同情况具体考察象声词作定语的情况。象声词作定语的句法功能更多的是由构词方式决定的。X式象声词内部区分出A和AB的不同情况是必要的,不能一概而论,应该具体分析。 相似文献
5.
6.
7.
8.
《汉语大词典》是一部大型的、历史性的汉语语文辞典.其成就是世人有目共睹的。它虽是现有大型汉语词典中质量最高的一部,但仍然存在一些问题。本文拟结合《现代汉语词典》象声词,从词目未收、义项未收、释义的不平衡性三个方面进行讨论并作一些补苴,供《汉语大词典》修订再版时参考。 相似文献
9.
10.
11.
12.
13.
14.
魏瑶 《雁北师范学院学报》2005,21(4):57-59
象声词长期以来被看作特殊词类,但对其特殊性的具体体现却缺乏专门的研究。本文在与其他词类进行比较的基础上,从多个角度探索了象声词的特殊性。认为象声词是特殊的语言符号.有着特殊的形、音、义,有特殊的语法功能和修辞功能。 相似文献
15.
余贽 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2008,30(5):234-236
称谓语是专指人们可用来相互称呼的有关名称。受民族、宗教、历史以及社会结构等诸多因素的影响,汉英称谓语在具有一定共性的同时,亦存在巨大的差异。把握汉英称谓语的异同,对于更好地理解汉英语言的文化内涵,促进中外文化交流,无疑具有重要现实意义。 相似文献
16.
17.
余玲 《湖北成人教育学院学报》2008,14(2):61-63
类比构词在汉英两种语言中起着很重要的作用。类比构词是指通过仿照原有的同类词创造出与之对应或近似词的构词方式,类比涉及到人们对不同事物的相似之处的心理联想。本文结合实例比较了汉英类比构词的异同,探讨汉英两种语言构词方式的内在规律。通过比较,我们更好地掌握学好外语的规律。 相似文献
18.
黄生友 《湖北第二师范学院学报》2010,(4):127-128
汉英颜色词可以分类为:基本颜色词、物体颜色词和深浅不同的颜色词。对汉英颜色词的理解,不能凭字面意思判断,而要从词的文化背景及内涵上进行辨析。本文从六个方面来比较了汉英颜色词的异同。 相似文献
19.
浅谈汉英语义的文化差异 总被引:2,自引:0,他引:2
秦蓁 《唐山师范学院学报》2001,23(6):19-21
汉英语言中的语义文化差异折射着民族文化特性。在跨文化交际中,相同的词传递着不同的文化内涵,分析种种语义的文化差异,对提高英语水平和对文化差异的敏感性有重要意义。 相似文献
20.
胡红玲 《沙洋师范高等专科学校学报》2012,13(4):48-51
汉英互译过程中,如果不对句子结构进行逻辑层次划分,仅凭语感不能有效地完成两种语言的转换。因而,有必要对汉英两种语言进行句法对比分析,包括将单句的组成成分主语、谓语、宾语、定语、状语和补语分别进行对比,分析担任这些成分的词或者短语的性质、及其在句子中的位置、可否相互对译、以及转换的技巧和规律等,这将极大地提高翻译学习者对两种语言的认识,提高翻译的效率。 相似文献