首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
梁成龙 《保定学院学报》2012,25(4):82-83,92
我们生活的地球已经成为一个不折不扣的地球村,越来越多的外国人渴望了解中国的发展及其博大精深的文化,多元文化的交融和共同发展已经成为时代的主题。邯郸拥有丰富的历史旅游文化资源,通过调查分析邯郸旅游对外译介中存在的问题与不足,探讨译介邯郸旅游的有效方法。  相似文献   

2.
本文基于自建的两个语料库,借助LIWC和AntConc3.2.1数据分析工具,以情绪基调和文化认知视角讨论,发现本地旅游文化的国际传播与外国游客的体验存在不一致,并针对差异提出相应策略。本研究的结论对地方旅游语料库的应用和地方旅游文化的国际传播有重要意义。  相似文献   

3.
4.
餐饮文化是中国文化的重要组成部分,渗透于日常文化交流与传播的方方面面,能够直接反映某一民族、某一地区的特色文化,餐饮文化的外宣对该地区文化的传播起着关键性的作用.本文以甘肃省餐饮文化为研究对象,从翻译传播学视阈出发,旨在探讨甘肃餐饮文化的翻译传播过程与外宣翻译提升策略,以期提升甘肃文化在国际舞台上的形象,推动甘肃餐饮文...  相似文献   

5.
翻译不仅是翻译语言,更是翻译文化。翻译的目的就是要促进文化的交流与传播。异化能忠实反映源语文化,有效促进两种不同文化间的交流与传播,并给源语文化和译语文化带来积极影响,是促进文化交流与传播的首选翻译策略,且具有极其广阔的运用前景。  相似文献   

6.
伴随我国经济的不断发展以及人们生活水平的提高,人们对于生活享受的需求也随之不断攀升,在此种社会需求发展的背景下,旅游行业应运而生。作为促进旅游行业不断发展的一项重要因素,旅游资源是该行业发展的依托基础,旅游资源翻译是旅游行业在不断发展过程中的必然产物,也是旅游行业发展的一项根本因素。一直以来,对旅游翻译的研究都是社会大众关注的重点内容,自2002年以来,我国相关学者便开始了此项研究,至今为止,我国关于此方面的研究已经取得了一定的成果。因此,本文以咸宁市为立足点,就该地区旅游翻译以及研究的现状进行简单的研究与分析。  相似文献   

7.
非物质文化遗产的外宣翻译不仅有利于提升传统文化的感染力和民族间的认同感,而且对于增进文化交流与互动,维护世界文化多样性具有重要意义。本文从译介学视角出发,从译介主体、译介内容、译介途径和译介受众四个方面对非物质文化遗产的外宣翻译进行探讨,以期实现最佳译介效果。  相似文献   

8.
生态翻译学主要以适应性原则和三维翻译转换方法为基础,在旅游宣传语翻译中的应用可以使其表意更加直观、生动、形象。本文首先对生态翻译学的理论基础和旅游宣传语特点进行介绍,进而分析生态翻译学对于旅游宣传语翻译的指导作用。在此基础上,具体研究基于生态翻译学视角的旅游宣传语翻译策略,包括语言适应性转换、文化适应性转换、交际适应性转换等。  相似文献   

9.
通过对池州市文化旅游资源的自然和人文地理背景的分析,将池州市文化旅游资源划分为八大类,并针对这八大类型构建池州市文化旅游资源开发总体空间结构,提出"两大核心、四个经典区域、五条主线路"的空间开发构想,以期提高旅游业的竞争力与吸引力,促进池州市旅游业的健康快速发展。  相似文献   

10.
山东东营黄河口生态旅游区拥有世界上最年轻、最完整、最典型的湿地生态系统,但在旅游开发方面却存在着交通体系不完善、旅游产品不够丰富、接待能力不足、宣传推介层次低等不足.为加大旅游资源开发力度,提出以下对策:挖掘黄河文化内涵,做好文旅融合文章;塑造产品体系,提升游客体验;延长产业链条,增强拉动能力;打好旅游品牌,拓展客源市...  相似文献   

11.
随着我国社会经济迅速发展,国家开始注重文化产业的发展,民族文化逐渐被重视。这一环境下,开始注重少数民族文化的翻译工作。在实际翻译过程中,需要依靠生态翻译理论的相关要求,针对源语当时所处的生态环境出发,不仅仅要分析字面含义,还要综合分析历史背景以及少数民族的有关文化习俗,多维度、全面分析少数民族文化与生态环境之间存在的关系以及作用机理。基于此,本文主要以翻译研究中的生态学理论为关键,对少数民族文化翻译以及生态功能进行探究,包括生态内在功能与外在功能。在少数民族文化翻译过程中,要充分发挥生态功能作用,保证建立有效的翻译生态体系。  相似文献   

12.
本文在阐释孝文化及山东"孝"故事内涵理念的基础上,分析了山东省"孝"故事译介与对外传播的必要性,并针对当前孝文化故事译介与传播工作中存在的问题,提出了相应的优化策略,希冀能够提升传统文化译介与对外传播的质量与深度,进一步推进齐鲁文化走出去进程。  相似文献   

13.
旅游翻译作为专业性的翻译,担负着文化传播的重任,影响着跨文化旅游产业的发展。本文从思维模式、风俗习惯、文化空缺及冲突、价值观和宗教五个方面论述了中西文化差异对旅游翻译质量的影响。  相似文献   

14.
通过已建景区的典型事例,分析总结了我国生态文化旅游发展的现状和存在的问题。  相似文献   

15.
16.
旅游资料具有丰富的民族文化内涵,旅游资料的翻译是一种典型的跨文化交际活动。本文从中西文化差异入手,分析了文化差异对旅游资料翻译的影响,提出了克服文化差异的旅游资料翻译策略,通过旅游资料的合理化翻译达到跨文化交际的目的。  相似文献   

17.
建设文化强国是我国长远发展的战略抉择.武术作为中国传统文化的全息影像和中国国家形象的重要组成部分,理应在文化强国建设和国家形象塑造中作出应有贡献.基于此,武术国际传播的文化方略应从中国入、中华文化的角度出发,以展现中国国民形象为前提,以弘扬中华文化精神为根本,以构建中国国家文化形象为核心,提倡文化自觉的思想,体现崇尚和平的民族精神,搭建体育、文化交流的平台,展现厚德载物的胸怀,树立提升中华文化软实力的目标.  相似文献   

18.
临沧,是中国西南边陲待开发的一块宝地.有着奇异独特的旅游资源。文章是在大量实地田野调查的基础上撰写完成的。希翼对临沧市民族文化旅游资源的保护与开发情况以及存在的问题、今后的发展思路等进行梳理和阐述。  相似文献   

19.
功能翻译理论发源于20世纪70年代的德国,其主要贡献在于通过译者的角度诠释翻译活动,并注重译文的效果。本文结合德国功能翻译理论,从发展安徽入境游为出发点,分析了安徽旅游翻译存在的各种现实问题,并探索了各种问题的解决方式。  相似文献   

20.
伏羲文化与天水旅游资源开发   总被引:1,自引:1,他引:1  
考古成果证明了伏羲传说的合理性及伏羲文化与天水地区的深刻渊源,也证明了天水地区是中华民族的重要起源地之一。开发旅游资源从而带动当地经济起飞,已成为刻不容缓的事,天水地区独特的文化资源,为此提供了多方面的可能性。天水地区以伏羲文化为突破口发展旅游业应当遵循个原则和个方面的策略。34  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号