共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
英语和汉语都有搭配同义词。但就搭配同义词所属词类及搭配模式而言,两种语言之间既有共性,又有差异性。在所属词类方面,动词、形容词在英语和汉语中都存在搭配同义现象,副词则为汉语所特有。在搭配模式上,名动搭配为英语和汉语所共有,动介搭配、形副搭配则分别为英语、汉语所特有。对英汉搭配同义词进行对比和分类,有助于丰富搭配同义词的内涵,推动相关知识点的教学。 相似文献
2.
英汉习语的文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
冉秀霞 《重庆职业技术学院学报》2004,13(3):146-147
本文从六个方面分析了英汉习语的文化差异.对英汉习语的文化差异的了解能帮助我们消除理解英汉文学的大障碍. 相似文献
3.
4.
常爱民 《晋城职业技术学院学报》2009,2(6):79-81
英汉颜色词的文化内涵有着很大的差异,要想成功进行英汉交流,了解其常见颜色词的共性和文化差异也是交流和日常阅读中不可或缺的一部分。 相似文献
5.
6.
反义同词是语言中一种特殊的词汇现象。主要论述了反义同词的类型,力求从认知语言学的意义观寻求答案,探析造成同词反义类型的认知机制。运用了“事件域认知模型”(Event—domain Cognitive Model,简称ECM),来释读语言中这一特殊的词汇现象。 相似文献
7.
词义本身受到文化、方言和时代的影响而产生变化,因此语义场的划分就不仅受到基本词义而且受文化、方言和时代的影响。传统的语义场理论在分析不同语言因民族文化不同而文化内涵存在差异时显得无能为力。鉴于此,文化语义学提出功能语义场理论, 相似文献
8.
周群强 《成都教育学院学报》2005,19(3):45-45,60
文章从世界对比语言学的发展历史出发,对我国近半个世纪以来在英汉对比分析领域所取得的几个方面的成就和此领域新的发展趋势进行了概括. 相似文献
9.
10.
11.
12.
陈伯敏 《温州大学学报(社会科学版)》2004,17(3):17-19,31
同义词足学习掌握英语的难点之一。从同义词的语义和色彩着手,对同义词的差异进行了探究,有助于人们精确彳丁效地了斛和掌握同义词 相似文献
13.
李冰 《洛阳工业高等专科学校学报》2007,17(3):68-71
同义关系是词义聚合的重要表现.同义词是英汉语共有的现象.以英语同义词为基础,对比英汉同义词的来源,类型以及它们在语义的轻重和侧重点、感情意义、语体色彩、搭配意义、位置分布以及词性句法功能,揭示其异同,对提高同义词辨别能力与语言运用能力有积极作用. 相似文献
14.
15.
董宁 《读与写:教育教学刊》2007,4(1):12-13
委婉语是英汉语言中共有的一种修辞现象,由于中西方文化、经济、政治及人们生活方式的异同,使委婉语在英汉两种语言中表现出差异和交叉现象。本文运用对比分析的方法,阐述了这种差异和交叉,并从文化背景方面分析其产生的原因。 相似文献
16.
《校园英语(教研版)》2015,(8):229-231
Through a contrastive analyses of the English novel A Tale of Two Cities and its two Chinese versions,this paper observes some differences between English and Chinese and generalizes some of their characteristics,in the hope to help language learners aware the importance of the differences and to provide a good way to learn a second language,that is,to learn on the basis of comparison.Two types of differences are discussed in this paper.One is impersonal vs.personal and the other is stative vs.dynamic.The differences between English and Chinese languages become vivid by drawing examples from the novel and its two different Chinese versions.Each type of difference is analyzed in detail and in a systematic manner. 相似文献
17.
18.
田平平 《高等教育与学术研究》2009,(2)
This research compares and contrasts the semantic prosody of three sets of near synonyms between native corpus and learner corpus by date-based and data-driven approach. The study shows that the Chinese learners tend to use these near synonyms in similar context with similar semantic prosody. It suggests that the Chinese learners fail to recognize the pragmatic distinction between the near synonyms. This research attempts to diagnose the problems existing in the use of near synonyms by Chinese learners in l... 相似文献
19.
本文从三方面阐述英语同义词的特殊功能,即英语同义词的文化折射功能、交际功能和英语同义词和反义词的相互转化功能,目的是希望对英语同义词的研究起到一点补充作用. 相似文献
20.
英汉同义词探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
张立玉 《黄冈师范学院学报》2002,22(4):71-73
英语同义词一般分为完全同义词和相对同义词两种;汉语同义词分为等义词(或完全同义词)和近义词。英、汉同义词的主体构成分别是相对同义词和近义词。英语的相对同义词之间在语义的轻重、感情色彩、语体意义、搭配意义等许多方面存在着细微的差别。汉语的近义词与之相比,同中有异。 相似文献