首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
兴宝 《阅读》2011,(7):68-69
同学们,我们已经学习过许多职业类的名词,你知道它们有什么规律吗?下面就让我们一起来总结一下吧!  相似文献   

2.
王荣荣 《阅读》2008,(6):38-38
据说职业名词们最近要开一个快乐party,让我们一起去了解一下都有哪些职业名词准备参加吧。  相似文献   

3.
职业理想作为理想系统结构的一个组成部分,是思想政治教育研究的重要方面。职业理想属于社会意识范畴,也是人的内在精神动力。在当前的社会环境下,大学生的职业理想表现在行业取向、地域取向、薪酬取向等方面,有其特殊性。本文在实证调查的基础上,分析当前大学生职业理想的现状,并提出相应的职业理想教育对策。  相似文献   

4.
“副词+名词”的排列不等于副词修饰名词   总被引:1,自引:0,他引:1  
副词不能修饰名词。“副词+名词”的排列现象不等于副词修饰名词,这种排列中所谓的“副词”其实是动词或形容词;所谓的“名词”也并非名词,而是形容词、短语或隐含着的动词。  相似文献   

5.
通过对西藏地区师范生职业理想现状的调查研究发现西藏地区师范生职业理想水平属于一般水平,不是很高,总体上讲,呈现出教师职业认知水平较高,教师职业情感处于中等水平,教师职业目标处于较低水平的状态;西藏地区师范生的职业理想水平在性别方面存在着显著差异,并且藏汉师范生的职业理想水平也存在着极其显著的民族差异。通过分析认为社会因素、学校教育中的一些缺失和学生个体等因素影响着西藏地区师范生对教师职业的选择和坚持。  相似文献   

6.
多变的名词     
刘宝杰 《阅读》2010,(1):66-67
小朋友们.下面的这些单词你们应该都认识吧:fly(苍蝇)、water(水)、milk(牛奶)、watch(手表)、light(灯)。但是你们知道吗,这些单词除了可以作名词之外,他们还有着另一种功能,来看看下面的句子。  相似文献   

7.
青年党员干部是我们党的中坚力量,其理想信念的坚定与否直接影响着党的生命力和社会的发展力。加强青年党员干部的理想信念培育,作为各级党组织的一项重大政治任务已迫在眉睫。我们要充分认识到职业理想的重要意义,把职业理想作为理想信念培育的主要抓手,使理想信念教育更加具有针对性与实际效果。  相似文献   

8.
徐小红 《阅读》2014,(1):64-65
亲爱的小朋友们,学期快结束了,猪猪侠(GG Bond)正在向我们汇报他这一学期的学习成果呢。  相似文献   

9.
以汉语为母语的语言习惯使得不少人在学习和使用英语时,对英语名词可数性的界定产生了许多疑惑。笔者研究了相关文献,并结合自己的教学心得,分析了造成英语中名词可数性界定模糊的主要成因,对于物质名词和抽象名词的特征提出了自己的见解。这对进一步研究如何界定英语名词可数性有一定的研究价值,对于英语学习者掌握英语名词的用法也有一定的帮助。  相似文献   

10.
彭静 《阅读》2009,(5):37-38
同学们一定见过这样的句子:“Ben’s birthday is on the 18th of October.” “Gao Yun is Su Hai and Su Yang' s cousin.” “It ' s Grandama ' s. ”这几句话中都有名词所有格的使用。  相似文献   

11.
沈世芬 《阅读》2010,(9):42-42
名词所有格有两种:有生命的名词所有格和无生命的名词所有格。  相似文献   

12.
13.
名词化作为英语语义和语法之间关系的转化方式 ,在语篇中大量存在 ,是科技英语等文体重要的特征之一。恰当地应用名词化能够使语篇简洁 ,信息含量大 ,但过多地使用会造成句子抽象乏味 ,甚至形成累赘 ,带来负面作用  相似文献   

14.
本文通过对汉语和英语两种语言中存在的名词动用现象进行分析和对比,旨在发现两种语言中存在的异同,有助于我们更好的学习和掌握两种语言,同时语言间的差异有助于我们理解不同的认知。  相似文献   

15.
英语动词的名词化现象及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动词的名词化是英语使用中的普遍现象。从英汉语言对比的角度来看,英语语言本身的特点是动词名词化现象产生的直接原因,英语民族的语言心理特点进一步促进了英语动词的名词化。动词经过名词化过程派生而来的抽象名词和普通名词表达简练、凝重,大大提高了英语表达的客观程度,有利于本族语使用者更加注重重要信息,但给非本族语学习者带来很大的困难。英汉翻译实践中,在句中做主语、宾语或表语的名词化结构通常要根据汉语语言的特点转换词性和功能,使原语语句由静态叙述变为动态叙述,以便在忠实传达原文含义的同时,又符合汉语表达习惯,更好地为译文读者接受和理解。  相似文献   

16.
在英汉翻译的过程中,主要由表达和理解两部分组成,而表达只有正确地理解原文,才可以准确无误地表达出原文。但英汉这两种语言的差异比较大,在翻译的时候需要改变句子的某些成分或对词性进行转换才可以正确地表达出原文的意思,而名词的转换就是翻译常用的技巧之一。例如;把名词翻译成形容词、副词、动词,或者把动词翻译成名词,通过这些转译,才可以使句子更加通顺而自然。  相似文献   

17.
英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义.对歧义结构的分析有助于准确理解英文.  相似文献   

18.
把词缀附加在词根上构成新词是现代汉语共同语和方言共有的一种构词方式。泸州方言名词的后缀(suffix)十分丰富,《泸州市志》在第六章方言第二节词法"方言名词后缀"部分记述了部分泸州方言名词后缀。本文在此基础上对在形式和意义两方面与普通话不同或不完全相同的泸州方言名词后缀作进一步研究。  相似文献   

19.
语言是人类最重要的交际工具,是人与人传递信息、交流情感的重要手段。人们在用语言传递信息的同时也表达了自己对所言内容的主观态度。理解词所固有的事物概念意义,更注意词的附加变异意义,并加以正确运用,将会丰富语言,增强语言运用效果,引起共鸣,更好地达到交际目的。为此,本文将对名词具有主观评价意义的附加变异做一研究探索。  相似文献   

20.
古代汉语名词活用作动词的定义至今各家观点仍不一致,教师教学时在观点的选择上往往存在分歧,学生学习起来也容易造成困惑。在不能确定一个确切的理论为各方家所认可的情况下,减少一些外延是一个可行的选择,至少可以廓清哪些不是名词活用作动词,把这类语法现象的外延确定一些,将会有利于词类活用的研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号