首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中国人与西方人由于地理、历史、文化、人丈的不同,思维方式也不同.思维方式的不同决定了句法结构特点的不同.英语表达比较抽象,汉语表达比较具体;英语语序是从"个体"到"整体",而汉语则是从"整体"到"个体";英语重"形合",而汉语重"意合".本文通过比较英汉两种语言结构的特点,概述了英汉两种语言结构在中西方民族各自思维上的反映.  相似文献   

2.
形合和意合是任何语言所共有的两方面的特征;但在各种语言中表现趋势上存在差异.英语重形合而汉语则重意合,这种区别体现在词组、句子及言语层次上,构成了英汉两种语言的质的差异.本文拟就英汉句法结构上的这种差异及其与翻译的关系进行探讨.  相似文献   

3.
形合与意合是英语与汉语最明显的差异之一,这是由中国人综合性思维与西方人分析性思维差异所致.从词汇、语法、结构3个层面探讨了英形与汉意的差异,并从不同视角对语法层面的差异进行了分析.  相似文献   

4.
论文首先介绍复合词的定义和分类;其次逐步分析汉语复合词和英语复合词的内部语义关系;最后通过对比英汉复合词的内部语义关系,得出结论:汉语复合词的内部关系除了语义特征,还有逻辑因素;英语复合词的内部关系除了语义特征,更多的是句法关系。究其原因,汉语是语义型语言,造词形式凸显意合原则;而英语则是形态型语言,更多地采用形合的造词方式。  相似文献   

5.
本文从汉英比较研究的角度,分析了笔者在翻译《兰亭集序》中运用的译法及其原因。现代英语属于综合—分析语,而汉语则是典型的分析语,在对汉语四字格的翻译中很难用英语来表达出相似的节奏性。从英汉语言的句法特点来看,英语注重形合而汉语注重意合,在翻译过程中采取形合法,通过对原文中的排比、对偶、对照句式的处理,在汉译英中添加介词,以及使用英语中其他常用的连接手段,做到语言转换的顺利衔接。  相似文献   

6.
形合与意合是英语与汉语最明显的差异之一,这是由中国人综合性思维与西方人分析性思维差异所致。英语的形合与汉语的意合在不同的语言层面上都有不同的差异,如在词汇方面,英语显性连接与汉语隐形连贯;在结构方面,英语的树式结构与汉语的竹式结构。  相似文献   

7.
本文以实例阐明英语贵“直白”,而汉语贵“含蓄”;英语注重人和物的“距离”,而汉语讲求人的参与。文章通过对比英汉语言的这两种特点,解析了两种不同民族思维方式的差异。  相似文献   

8.
意合与形合     
通过汉英语语法对比,论述汉英语在表现法上的差异:即汉语重意合,英语重形合.并就这一差异在汉英互译实践中的应用作初步探讨.  相似文献   

9.
当今系统科学的兴起和发展,使人们从线性思维方式向非线性思维方式转化,产生了系统科学的思维方式。  相似文献   

10.
通过分析英汉句式结构的差异,论述了英汉翻译中调整句子长度的两种方法——分句法、合句法。  相似文献   

11.
用单调、陈旧而保守的思维方式考虑问题,形成了学生思维的惰性和封闭性。开发和培养学生的现代思维方式,不仅能提高教学和复习的质量,而且能培养学生优秀的思维品质,使之终身受用,这为培养创造性人才奠定可靠的思维基础。  相似文献   

12.
比喻是语言表达的一种重要手段。由于文化的差异,英汉比喻性表达承载着不同的民族文化特色和文化信息,因此,它们在表达上所用的比喻方式是有所不同的。分析比较比喻表达的异同,有利于我们更好、更准确地使用语言。  相似文献   

13.
本文对形合与意合的相关文献进行综述,简要介绍形合与意合的研究进程,旨在明确本文的研究目标:一是对意合与形合进行重新认识;更重要的是对汉语意合重于形合的根源须加以深究。  相似文献   

14.
该文是对禅宗思维方式的简要概括,也是作者学习禅宗著作的粗浅体会。作者认为只有弄清楚禅宗思维方式,才能真正理解禅宗“即心即佛”的基本理论。  相似文献   

15.
论传统武术之思维方式   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过查阅、收集相关献资料,并就论的主题,请教了多位研究化学及武术的专家和学,对涵融于武术化之中的四种典型传统思维方式展开了讨论,从而得出以下结论:直觉思维方式则令武术的传承强调意会性或不可言说性,在武术的传习进程中,特别是在武学修证的高级阶段,以直觉顿悟的方式悟拳、求道;中国人的传统思维方式在促使武术得以生生不息、代代传承的同时,也在一定程度上阻碍了武术的创新与发展;有机整体思维方式使武术视人与自然及个体自身为统一和谐的大系统,从而追求内外一贯,物我交融,天人合一;“以形喻势”、“重意不重形,,皆是意象思维方式在武术中的具体表现。  相似文献   

16.
17.
本文探讨了中西方思维方式的差异及其在英汉两种语言中的表现和对翻译的影响。目的是通过这种对比,提高翻译的质量,使译文更自然、更准确、更符合目的语的思维方式。  相似文献   

18.
思维和语言紧密相关。中国人和英美人的思维方式不同,汉语和英语对同一主题的表达方式也各异。因此中英文在篇章、段落和句子的结构安排上有很大的差异。在翻译过程中,对原文篇章和较长段落的思维方式,不可能、也不必要进行转换。但是,在翻译某些较长句子或较短句群时,这种转换是十分必要,而且是可行的。翻译实例说明,这种转换是提高翻译质量的可靠方法。  相似文献   

19.
汉语和英语两种语言存在很大的差异,汉语是重意合的语言,而英语是重形合的语言.本论文通过对《兰亭集序》原文与译文的对比,详细阐述了意合与形合的句法差异,并分析了造成汉英两种语言意合形合差异的原因.  相似文献   

20.
改革开放20多年来,我国之所以能够取得国民经济持续、快速、健康发展,社会生产力、综合国力和人民生活水平不断提高,最根本的就是靠邓小平理论的指导。邓小平理论是邓小平同志留给我们的最珍贵的精神财富。邓小平理论的当代价值集中表现在:邓小平理论为我们在建设有中国特色社会主义事业的新阶段开创了新的思维方式,引起了全民族思维方式的大变革。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号