首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
本文着重探讨了中英文两种语言由于文化,民族、风俗,思维以及特定的 语境和表达方式的不同而导致的交际中的称谓语的差异。  相似文献   

2.
目前,高职高专英语专业的教学在学生跨文化交际能力的培养方面还存在一些问题.加强跨文化交际能力的培养具有重要的现实意义.高职高专英语专业的教学既要重视英语文化的导入,也应重视汉语文化的传授,以有效地提高学生的跨文化交际能力.  相似文献   

3.
随着经济不断发展,中俄两国交往日益频繁。但是在交往过程中,由于双方文化背景不同,致使在跨文化交际的过程中不可避免地出现语用失误。称呼语语用失误是跨文化交际过程中最常见的语用失误类型之一。文章旨在对中俄两国跨文化交际过程中称呼语语用失误进行分析,探寻避免称呼语语用失误的相关策略。  相似文献   

4.
跨文化交际与英语口语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言所传递的化信息是英语教学内容中的重要组成部分,因此在英语教学中,教师不但要训练和提高学生的语言水平,同时还应有意识的注意培养学生用英语进行跨化交际的能力。本就学生常犯的跨化交际方面的错误和原因进行分析并对英语口语教学提出几点粗浅的看法。  相似文献   

5.
汉英商标词实质上是一定文化的产物,在跨文化交际中又是一定文化的载体。本文通过对商标、商标词的文化内涵、功能。汉英商标词文化属性、特点的分析,探索汉英商标词跨文化解读的原则、途径和方法。  相似文献   

6.
在跨文化交际中,英汉语中的禁忌语存在着很大的差异,主要表现在称谓禁忌、涉及个人的禁忌话题、涉及宗教神灵的禁忌语以及涉及用动物表达的辱骂性词语。这些禁忌语不同的原因是多方面的,诸如语境因素、心理因素、民族文化因素等等,其中民族文化的差异是主要原因。  相似文献   

7.
称呼语的跨文化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
称呼语是社交中的一个重要组成部分。不同的语言有着不同的文化特征,因而称呼语也不同。本文通过对英汉称呼语的比较.讨论了影响两种语言使用的因素和礼貌准则。  相似文献   

8.
随着科学技术的不断发展和国际交往的日益频繁,跨文化交际日趋重要地,必不可少。因此,让学生了解跨文化交际知识,跨越文化障碍,提高跨文化交际能力,对于搞好英语教学,为我国科技事业的发展培养出高质量的复合型人才具有十分重要的意义,中西方文化存在较大差异,跨文化交际以及跨文化知识的导入方式与英语教学关系密切。大学英语教学就应注重提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

9.
同一个人可以给他不同的称呼,名字、昵称、绰号,不一而足。这些不同称呼所附着的感情色彩、语体色彩不同。利用这些不同的称呼,可以表现一定的关系或某种感情色彩。表达尊重之意称呼有一种尊称,旧时的“公”“子”“老”都是一种尊称。比如关羽被尊称为关公,陶行知被尊称为陶子,师长被尊称为老  相似文献   

10.
跨文化交际中异域文化背景的不同表达   总被引:1,自引:0,他引:1  
中英化存在着巨大差异。在跨化交际中,如果忽略化差异势必会造成交际失误,闹出笑话。本拟通过对比汉英化差异,探讨跨化交际中不同化背景的不同表达,以期在实践中提高跨化交流的水平。  相似文献   

11.
模因论是基于达尔文进化论提出的一种新理论,它揭示了语言发展的规律,为研究语言、交际和文化之间的演变提供了新视角。称呼语是言语交际中用来称呼讲话者和受话者的词语,同时体现出参与双方的社会地位,是我们社交活动中的一个重要组成部分。如今由于受各种媒体或外国强势文化等的影响,我们汉语的称呼语出现了复制、模仿或变异等模因现象。  相似文献   

12.
社会规范是化的重要内容之一,分为风俗习惯、道德规范、法律规范和宗教规范。不同化的社会规范存在着差异,它们是跨化交际中引起误会和冲突的重要因素。了解中西社会规范差异是培养跨化交际能力的重要一环。要培养学生的跨化交际能力,需要从课程设置、教材改革、教师、学生等几方面入手,需要教育行政机关、教材编写出版部门、外语教师、跨化交际研究工作的通力配合和密切协作。  相似文献   

13.
与众多语言一样,俄语中的性别歧视现象久已存在,在称呼语中的表现尤为突出称呼语中的性别歧视不仅能够凸显交际双方的性别角色和社会地位,而且可以直接反映俄罗斯民族的社会规约、历史沉积、文化理念、价值观念、思维方式和民族习性。文章在梳理与整合俄语称呼语中各种性别歧视语料的基础上,指出了社会对于男女两性的不同期望与心理认同.并对性别歧视产生的原因作了简要的分析。  相似文献   

14.
传统称谓词是在古代宗法制度、伦理观念的土壤里滋生的。现代汉语中尊称词没有古汉语那样广泛。这些称谓词与民族文化、社会特征、时代风尚有密切关系。无论古代汉语还是现代汉语中的称谓词,无不打上社会、时代、民族和文化的烙印。称谓词的分化,具有坚实的社会基础。  相似文献   

15.
Euphemism is a common linguistic phenomenon, which is closely related to culture backgrounds, religious thoughts, life styles, etc. A short introduction to euphemism in English and Chinese will benefit our future intercultural communication. Lots of scholars had studied euphemism from various ways. Such as linguistic, social-linguistic, rhetoric view, pragmatics and so on. From all those studies, we can easily found out that the development of euphemism have a stong relationship with the development of taboo words more or less. In this paper, the author elaborates this topic from their relationship. At the very beginning, a semantic definition and classification were given. a basic knowledge of comparison about taboo words in English and Chinese gave us a basic meaning of the existence of euphemism. Euphemisms are the substance of taboo words. From the relationship of taboos and euphemisms illustrates the national characters in English and Chinese euphemisms. There are religious characters in English euphemisms and class characters in Chinese euphemisms. We know that the communication between us should under the principle of cooperation. But the differences between different culture background, age, sex, status and positions always make the principle out of effect. So euphemism can do a lot to maintain people's social status in our today's society, especially in intercultural communication. A preoccupation about euphemism can avoid some embarrassments in intercultural communication. If we want success in our future profession, a clear knowledge of euphemism is necessary.  相似文献   

16.
跨化交际行为活动,是言语符号与非言语符号的交往过程,更是语境对其信息、意义在主体间互动的制约导向过程。本正是从语境的本体性认识来试图诠释“互境暗示”、“定位推理”和“语用连贯”是提高跨化交际质量的关键因素。  相似文献   

17.
英汉文化中,表示颜色的词汇丰富多彩,但因为有着不同的文化背景,这些词汇都被赋予了基本义之外的文化内涵.文章在跨文化交际的视角下对常见的白色、黑色和红色这三种基本颜色词进行了对比研究,意在揭示它们在英汉文化中的异同,以减少使用中的语用失误,有利于更有效的跨文化交际的顺利进行.  相似文献   

18.
文化失语现象指留学生中国文化的缺失,难以用英语自如的表达中国本土文化和中国特有的文化。从跨文化交际的角度研究留学生的文化失语现象,针对中国留学生文化失语严重阻碍了跨文化双向性交流和中国文化推广的现状,找到留学生文化失语的原因:留学生对中国特色文化的缺乏;留学生交流的对象对中国基础文化知识的欠缺;留学生跨文化交际能力培养不足。因此提出留学生文化失语的对策:在跨文化交际中要坚持两种文化的平等性,相互尊重的原则;培养跨文化交际能力,从而达成成功有效的跨文化交际。  相似文献   

19.
语言是交际的工具,是文化的载体。非言语是语言交际的补充,作为语言交际时的伴随性特征并同时具有语言功能。人们在交际中只注重语言交际,而往往忽略非言语交际作为信息传递的重要地住。文章主要对语言与非言语的关系、非言语交际分类、非言语交际的特征、非言语交际的功能做了简要阐述,并探讨了在跨文化交际中如何解决非言语手段带来的文化冲突。  相似文献   

20.
Within the scope of human beings, some addressing terms are similar. However, different addressing terms still exist,which are influenced by the background of high context communication or low context communication. A good example is that Chinese traditional culture, a typical instance of high context communication, puts much emphasis on etiquette, which is represented in addressing terms as more complex and definite; In western, with the background of low context communication, every individual is more equal and they address each other more generally and much simpler. This paper tries to explore the addressing terms both in Chinese and in English from the perspective of frame theory.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号