共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
当今社会对口译人才的需求日益增长,加强英语专业学生口译能力的培养非常必要。高校应该积极提升大学生的口译素质和口译技能,推进英语专业教学模式的改革。 相似文献
2.
吕珂 《宿州教育学院学报》2011,14(6):112-113
本文针对当前高校英语教师素质不全面的现状,重点探讨了高校英语教师应具备的基本素质,并就如何提高能力素质、加强教师队伍建设,提出相关建议和措施。 相似文献
3.
《校园英语(教研版)》2016,(29):247-248
目前中国旅游业发展越来越快,对导游口译也提出了越来越高的要求。导游口译涉及到的不仅仅是对于景区风景、其中所承载的历史文化等等讲解的翻译,还会涉及到陪同客人在就餐、购物时或者与旅途中其他人的交流。在这些方面都会体现译者主体性。本文将以乐山大佛导游口译为例探讨译员主体性的表现,并讨论应该如何培养导游口译译员在翻译过程中的主体性意识。 相似文献
4.
随着社会经济的发展和国际交流的日益频繁,翻译活动成为不同国家与文化之间进行沟通交流的重要手段,而社区口译是比会议口译应用更为普遍的一种口译形式。在跨文化的沟通过程中,在不同的历史时期和不同的文化当中的人们对于译者的地位和作用有着不同的理解。本文通过分析笔者近几年来担任过的一些社区口译工作来探讨社区口译中译者的地位和作用。 相似文献
5.
6.
英语翻译教学包含口译教学和笔译教学两项主要内容,然而,大学英语教师往往重点关注笔译教学的开展,这主要是因为只有切实提升学生的笔译能力,他们的英语成绩才能得到切实提升。然而,英语本身是一门工具类学科,在现实生活中主要被应用在社会交际当中。由此可见,促进学生口译能力的提升是极具现实意义的。为此,本文主要研究了提升学生口译能力的具体方法。 相似文献
7.
吴丽兰 《毕节师范高等专科学校学报》2014,(7):122-125
随着地方经济的不断发展,应用型英语口译人才出现及其短缺的现象。从地方化口译人才培养的必要性、可行性和培养策略等三个方面来论述地方本科院校应用型英语口译人才的培养。 相似文献
8.
喻红 《和田师范专科学校学报》2008,28(5):146-147
当今时代,各个国家和民族之间的交往越来越频繁。而作为连接起他们之间语言桥梁的翻译者,尤其是口译者,在其中扮演着重要的角色。为了让彼此之间能够更好地交流,社会对于高素质的口译人才的需求大大超过了以往。口译工作是一项复杂的工程,它是包含了多项技能的综合体,而对口译技能技巧的培训,也就需要一个慢慢训练的过程。本文旨在探讨英语口译培训过程中的一些技能训练以及在当前信息爆炸的时代如何切实使口译适应时代的发展。 相似文献
9.
魏晓莉 《牡丹江教育学院学报》2012,(3):64-65
口译是一种有源语说话人、译员和目标语听话人同时参与的特殊形式的交际.在口译过程中,受到口译自身特点的制约,译员往往会采取多种翻译策略来处理源语话语中所传达的信息,这些都是其译者主体性的体现,都是传递从源语话语中所获取的最佳关联的结果,也是其作为虚拟说话人(即说话人的代言人)追求话语最佳关联的结果. 相似文献
10.
经贸英语作为专门用途英语,有着区别于普通英语的语言特点:用词严谨,词意准确,句式结构复杂,逻辑性强,专业化和较强的针对性。分析这些规律和特点,有助于准确理解原文含义,揭示汉英商务语言的差异,以及做好经贸英语翻译。 相似文献
11.
刘文红 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2005,27(1):111-112
以听觉认知模式为理论依据,科学认识听觉解码这一听觉认知的实现过程,作好口译的前提是:明确任务、集中注意力、调整心理和不断实践。 相似文献
12.
社会发展需要创新型外语人才,而教师作为培养人才的人才,更应具备创新素质,本文从教师自身的角度分析了培养大学英语教师创新素质的必要性和重要性,探讨了大学英语教师创新素质的内涵,由创新知识、创新精神、创新能力、创新个性构成。这是大学英语教师提高自身素质,增强国防竞争力的必要条件。 相似文献
13.
14.
素质教育的目的是要教授学生知识,还要教会学生如何求知,如何生活等,为他们今后的人生在各方面打好基础。素质教育应该寓于每门功课中。英语是一门重要的学科,理应承担起素质教育的责任。英语课文是英语学习中的重要组成部分,教师可以把素质教育很好的贯穿在它的教学过程中。 相似文献
15.
16.
为适应经济与科技的不断发展,满足社会对职业技术人才的需求,本文从学生主体入手,体现以人为本教育理念,结合我国职业教育发展历程,探讨中职英语教学改革方法及中职生英语素质的培养途径。 相似文献
17.
对英语口译教学和口译实践的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
针对口译与笔译的不同要求,提出教师应利用有限的教学资源,通过营造口译氛围并辅之以正确的评估手段,帮助学生完成向一个合格译员转变的心理准备过程;结合亲身教学和口译实践的经历,对口译教学和口译人员的培养提出一些设想。 相似文献
18.
联络陪同口译的应用范围极其广泛。我国应加强联络口译人才的培养,尤其要重视在高校学生中培养满足职业需要的联络口译人才。为此,应将联络口译课程引入我国高校课程体系,编写专门的联络口译教材,突出技能训练,使学生在毕业后能胜任各种特定职业情境中的口译任务。另外,口译学者和教师应加强联络口译方面的科学研究,以推动联络口译理论和实践的发展。 相似文献
19.
英语口译教学与学习能力的培养 总被引:4,自引:0,他引:4
口译作为即席性很强的言语交际活动,要求译员具备较高的综合素质,因此口译教学在传授口译理论、知识、技巧的同时,更重要的是提高学生的学习热情、培养学生的学习能力,如较强的心理承受能力、出色的记忆能力、表达能力和交际能力、综合性语言(母语和外语)操作能力、拥有广博知识的能力和严格遵守职业操守的能力等。因此口译教学不但对巩固学生的外语水平起到特殊的作用,还可对提高大学生的综合素质推进素质教育起到促动作用。 相似文献
20.
姜雪梅 《佳木斯教育学院学报》2009,(2):109-110
口译教学在传授口译理论知识、口译技巧的同时,更重要的是提高学生的综合素质,即较强的心理承受能力,出色的记忆能力,表达能力和交际能力,综合性语言(母语和外语)操作能力,严格遵守职业操守的能力,善于学习拥有广博知识的能力等。因此,口译教学不但可对巩固学生的外语水平起到特殊的防疫作用,还可对提高大学生的综合素质、推进素质教育起到巨大的促动作用。 相似文献