首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《宣和画谱》反映出北宋宫廷的绘画收藏情况和审美品评标准,对研究北宋以前绘画的发展、流传具有重要价值。但其版本繁杂,又或与《宣和书谱》合刊,难以考辨。通过整理《宣和画谱》现存版本,校勘重要刻本的细节差异,可确定其版本系统,即除存疑的宋刊本外,元大德本为最早版本。徐本以大德本为底本,由徐本衍生两条版本脉络:一为嘉靖杨慎刻本;一为“《津逮秘书》本—《学津讨原》本—《四库全书》本”。  相似文献   

2.
《公是集》为宋人刘敞别集。此集在刘敞生前并未裒辑成书,在他去世后才得到亲友的大致整理。据欧阳修《集贤院学士刘公墓志铭》及刘攽《公是先生集序》可知,《公是集》曾有六十卷、七十五卷两种编本,且由刘攽《公是先生集序》可一窥《公是集》宋本全貌。遵刘敞遗愿,此集在整理成书后并未立即公开刊刻。直至绍圣二、三年间,即刘敞去世约三十年后,刘奉世才于成都刊刻蜀本《公是集》七十五卷,此版本为宋代有且仅有之《公是集》版本。《公是集》蜀本于南宋战乱时亡佚。  相似文献   

3.
A Sand County Almanac是美国著名环保主义先驱阿尔多·李奥帕德的经典之作,中国现已发行12个中译本,其中吴美真在2004年和2014年各发行两个版本。本文从整体结构、数字的表达、词汇的选择和文字的表达四个方面比较了其两个中译本,发现在翻译的准确和严谨上,2014年的版本有了较大的进步,但整体看两个译本区别不大,最新的译本仅是修改了之前的误译。  相似文献   

4.
电子图书市场在德国才刚刚起步,相对美国来讲,德国在这方面还是一个发展中国家。德国《明镜》周刊2009年推荐的50本畅销书中,只有29本可提供电子版本。而美国《纽约时报》在2008年推荐的112本畅销书中即有102本可提供电子版本。到2010年底,相对于美国的电子图书占据市场份额的10%,对于电子图书在德国的市场份额乐观的估计也只有0.3%左右。  相似文献   

5.
2007年1月29日的《藏书报》,刊登了陈炜先生所撰《<镜花缘>版本知多少》一文。陈文根据《连云港市艺文志》的统计,列出了截止到上世纪90年代初期,《镜花缘》除外文译本外的25个版本,其中清代版本20个。但据笔者所知,《镜花缘》作为当时的一部"畅销书",以有清一代而言,其版本远不止20个。笔者以北京大学图书馆馆藏为基础,根据本人知见,对陈文中所著录的《镜花缘》的清代版本作了补充,详细著录并考证了各版本的版刻特征及其刊刻、收藏的源流,纠正了前人著录中的讹误。另外,对《镜花缘》的作者李汝珍,也作了简单的考证。  相似文献   

6.
迄今为止,贺敬之的政治抒情诗集——《放歌集》一共有四个版本,即1961年版、1972年版、1978年版和1982年版。由于社会政治环境的变化,四个版本的《放歌集》存在着明显的差异。该文从篇目的增删、内容的修改等方面进行了比较并分析了版本差异的原因。  相似文献   

7.
借用某一个版本细微之处的"独异"或几个本子的共有异文考索版本的嬗递关系,是清代朴学以来的传统,也曾经是很多古籍版本研究的途径之一。这种沿波逐流的考证版本的"探微"方法,曾在《红楼梦版本探微》一书中被推向了极致。笔者拈出该《探微》一书论及的几个具体例子,例证"探微"方法之弊端。  相似文献   

8.
龙是中国的象征,关于它的传说,一直可以追溯到公元前2500年的夏朝。 相比之下,中国民间的舞龙风俗源于何时何地,传说的版本缤纷呈现。最近,一个新的版本在网上盛传:中国舞龙的发源地在金华磐安。记者立即跟着香港的阳光卫视摄制组匆匆赶到了磐安,探寻这个现实中的民间传说。  相似文献   

9.
国家图书馆藏有《滦阳消夏录》单行抄本一种。该本子共有三卷,系抄本,内有多处纪昀亲笔之文,为雇人誊抄、纪昀亲自校订之作。此本为《滦阳消夏录》单行抄本初稿,亦即《阅微草堂笔记》版本体系中最早的抄本。这个本子展示出了《滦阳消夏录》的原始面貌,对于研究《阅微草堂笔记》的版本体系及纪昀的创作思想及创作过程均具有不可替代的作用。  相似文献   

10.
语用前提对翻译有指导作用。由于文化差异,目的语读者与原语作者不一定拥有共同的语用前提。这可能导致交际失败。因此,翻译时必须想办法克服。本文首先说明什么是语用前提,并简述语用前提对翻译活动的指导意义,以杨宪益、戴乃迭和霍克斯的《红楼梦》翻译版本为例,比较《红楼梦》第二十八回和第三十四回两个版本的翻译。  相似文献   

11.
邦斯尔神父译《红楼梦》是该书的第一个英语全译本。对该译本的研究目前尚处在起步阶段,特别是译本的底本一直没有查明。本文通过对多个版本的《红楼梦》和该译本之间的文字差异进行对比研究,证明译本的底本为民国时期上海广益书局印行的《古本红楼梦》,而《古本红楼梦》是上海亚东图书馆1927年重排程乙本《红楼梦》的翻版,且底本中的错误对翻译造成了一定的困扰。  相似文献   

12.
鲍志 《文化交流》2003,(5):46-47
两年前,媒体点评的影视“四大名旦”章子怡、赵薇、徐静蕾、周迅都已声名大震,两年后的影视圈又发出提问:到底谁能够继她们之后成为新一代的“四大名旦”?媒体对此有多种“版本”,有好几个“四小天后”的名单,但不论哪种“版本”,李小璐则是铁定不可或缺的。 去年看了央视播映的《青春的童话》,笔者才认识这位“名旦”。当时一看这部电视剧就觉得有视觉冲击力,李小璐不论是扮相、风采、演技都让人眼睛一亮,许多媒体将小璐的演艺誉为“宛若天仙下凡来”并非夸张。此后,我便常常注意这位“天后”的踪迹,了解到1981年出生的小璐竟演了许多电影、电视,1998年她出演的电影《天浴》,荣获台湾第35届天马奖最佳女主角。  相似文献   

13.
《国语》和《左传》两部作品都大量地引用了《诗经》的文字,两书的用《诗》,一定程度上反映了霸道和王道思维的差异。根据《左传》,《诗经》引用必须要符合本意,即赋诗必类;但礼崩乐坏以后,出现了断章取义,随意使用的情形,一般以为这是赋诗断章的开始。根据《国语》,赋诗一开始就有断章引用情况存在。通过对《国语》和《左传》引用《诗经》进行比较发现,《国语》用的是晋国版本,而《左传》用的是鲁国版本,二者和今本《诗经》皆有一些差别。《国语》以晋国为中心,记载了天子治国和曾经称霸过的诸侯国的相关语说,代表了霸道时代人们的历史文化态度,和《左传》的王道思维截然不同。  相似文献   

14.
班固创作《汉书》,至东汉章帝建初年间完成纪、传部分,至其去世时仍未能完成《汉书》全稿。《汉书》未完成稿后由班昭等对其进行整理、校勘,并续作,形成后世流行的《汉书》全本。《汉书》真本和《汉书》流行本是两个不同的版本。刘之遴所校《汉书》古本所呈现的特征与《汉书》的创作状况和所处时代相符合,并非伪书,而为《汉书》真本。  相似文献   

15.
正2014年10月初,中国外文局所属的外文出版社在法兰克福国际书展举行了《习近平谈治国理政》一书多语种的全球首发仪式,中文简体、中文繁体、英、日、德、法、俄、西、葡、阿拉伯等9个语种10个版本分别以精装和平装两种形式在全球同步发行。首发之后,外文出版社又相继与韩国、越南、尼泊尔、秘鲁、泰国、柬埔寨、土耳其、匈牙利、巴基斯坦、意大利、阿尔巴尼亚等国的出版机构签订了合作出版协议。迄今为止,在三年多的时间内该书  相似文献   

16.
一、《沙乡年鉴》及其翻译概况 奥尔多·利奥波德的著作《沙乡年鉴》是美国生态文学的代表作之一,它是一部杰出的自然随笔和哲学论文集,以其优美的描写、深厚的情感和质朴的理论,在海内外读者群中享有盛名. 作为一本脍炙人口、经久不衰的"绿色圣经",从上世纪末开始,《沙乡年鉴》的中文版本层出不穷.其中最具影响力的莫过于1992年由...  相似文献   

17.
新近出版发行的《中国绘画三千年》一书集神秘的东方风韵、独特的美学评论及中国传统绘画杰作于一体。该书由中国外文出版社和美国耶鲁大学出版社共同出版,分中、英、法三个版本,是中西方学者集体智慧的结  相似文献   

18.
六《毛泽东诗词》39首英文版的出版,各方面都极其重视,仅装帧设计形式和准备出多少种版本部几经慎重反复研究后才确定下来。除了重点要赠送尼克松作为礼品的8开精装豪华本是外加织锦函套,正文是中英文对照,三色套印,我们称之为“特种精装甲种本”,还有一种  相似文献   

19.
胡军 《文化学刊》2008,(5):131-136
从对北大精神的两个版本的评论入手,以北大的性质及其历史作为研究前提,在分析研究详实的历史资料的基础上,梳理蔡元培的办学理念和坎坷实践道路,对北大传统和精神进行新的概括。  相似文献   

20.
明末清初以李自成农民起义推翻明朝统治这一巨变为主要叙事内容的小说有<剿闯通俗小说>、<定鼎奇闻>和<铁冠图全传>.这三部小说有众多的版本,各自形成不同的版本系列.考察各版本的差异、版本演变及其流传情况,有助于澄清学者对这三部时事小说的某些误解,更全面、更切合实际地评价这三部时事小说的价值.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号