共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在历史人文类纪录片配音中,面对过去的历史事件或是一个遥远的地域,配音者往往没有亲身感受、亲身经历,自然不能完全把握到更加详细的信息,从而难以调动思想感情.这就需要运用到想象这一重要元素. 相似文献
2.
随着影视文化产业的繁荣与发展,对影视配音这一职业的需求量越来越大,配音专业越来越受到众多配音爱好者的关注。对于影视配音的审美,很多人觉得声音好、配得像就行,甚至只要是播音专业出身的人都可以配得好,这是对影视配音认知的审美误区,有必要厘清这些认识上的误区,帮助配音爱好者快速提升能力。 相似文献
3.
在经历过一个黄金时代之后,进口译制片配音在中国逐渐落寞。本文分析了发生这一现象的深层次原因,指出译制片配音存在的重要性和价值,为译制片配音的继续发展和复兴提出一些建议。 相似文献
4.
5.
6.
“配音”是影视理论中的一个专有名词,也是一个概念。从字面上看似乎很简单:为画面配解说,为画面配音乐,为画面配音响。从这一点来看,“配音”的由头是画面,依据的也是画面,目的还是画面。所以,画面决定着声音,声音则依附于画面。这就是我们说的“拍画面”、“配声音”。 相似文献
7.
王秋菊 《中国广播电视学刊》2001,(Z1):38-39
如果说译制片是一门艺术,肯定没有异议。但如果要说 译制片也需要进行创作,难免有人质疑。译制片还存在创作 吗?它不就是将原片中的人物对白从外语转换成汉语或将 方言(或少数民族语言)转换成普通话吗?连一些影视界业 内人士,甚至是配音从业者,也对配音的创作意识不够重 视。虽然他们也承认配音是一种二度创作,但他们认为的二 度创作就是将每个人物的声音准确地“贴”上去。诚然,将 声音准确地“贴”到原片上是配音工作必须要做到的,但这 其中如果缺少了创作,肯定难以达到预期的目的。 既然无人怀疑译制片的配音是一门艺术。那… 相似文献
8.
王秋菊 《中国广播电视学刊》2001,(7):38-39
如果说译制片是一门艺术,肯定没有异议。但如果要说译制片也需要进行创作,难免有人质疑。译制片还存在创作吗?它不就是将原片中的人物对白从外语转换成汉语或将方言(或少数民族语言)转换成普通话吗?连一些影视界业内人士,甚至是配音从业者,也对配音的创作意识不够重视。虽然他们也承认配音是一种二度创作,但他们认为的二度创作就是将每个人物的声音准确地“贴”上去。诚然,将声音准确地“贴”到原片上是配音工作必须要做到的,但这其中如果缺少了创作,肯定难以达到预期的目的。 相似文献
9.
随着我国电视事业的发展,广告成为了电视事业的重要组成部分。在广告事业中,广告配音也越来越受到人们的重视了。广告中的味道来自哪里,这就是本文要讨论的"广告味儿"。作者根据自身的实际经验,解析了如何才能做好广告配音以及如何让广告配音更加具有"广告味儿"。 相似文献
10.
随着网络的发展和英语的普及,美剧已将阵地转向网络。如今电视台鲜有美剧播出,特别是曾在国内掀起观剧狂潮的中文配音的译制美剧,也已逐渐退出观众的视野。字幕翻译的美剧凭借其引进速度快、翻译灵活、保留影视原声等优势迅速占领受众市场。本文通过对字幕及配音两方面的对比,着重对中文配音译制美剧由兴盛到萧条的原因进行分析。 相似文献
11.
画面与解说配音是电视节目最重要的两种表达形式,具有各自的优势,承担不同的功能。画面直观真实、形象生动,给观众在场感;解说配音准确清晰,可以抽象升华主题,深入挖掘人物,严谨推理论证。不同的传播目标决定电视节目对画面与解说配音这两种表达形式采取不同的组合配置。有的电视节目画面服务于解说配音,侧重于叙述、论证、晓之以理;有的则解说配音服务于画面,侧重于呈现、感染、动之以情。前者要求配音员有意识引导画面,呈现画面背后的人物、情感、关系与结构;后者要求配音员根据画面的情绪、气氛、形象进行补充、延伸和深化。 相似文献
12.
广告配音是广告制作过程中的重要一环。明确广告配音的功能定位及配音策略对于制作高质量的广告起着至关重要的作用。本文主要研究了广告配音的功能定位和配音策略两个问题。广告配音的功能在于表达隐含的广告诉求和广告文案的意蕴,从而实现展现产品特色及品牌文化内涵的目标。在配音过程中可遵循的配音策略为:准确把握品牌内涵,以独特的音色凸现品牌特色,通过对文案的细节处理展现深层品牌价值。 相似文献
13.
电视配音包括多种形式,主要可分为电视新闻配音、电视专题配音和电视剧人物配音等几大类,而我们所要谈的主要是电视专题片的配音. 相似文献
14.
在首届中国(广西兴安)国际科学纪录片学术交流大会暨第20届中国电视纪录片颁奖盛典召开的同时,也召开了"配音解说学术研讨会".这是中国纪录片著名导演群组与中国纪录片配音解说家史上的第一次正式会面对话,谈话围绕的主题是纪录片配音解说如何与纪录片制作有机协同.然而,事与愿违,在两个多小时的对话过程中,一方面是导演们感慨"声音是导演难控制的部分"今天的导演越来越重视配音";另一方面是配音解说艺术家疑惑"中国纪录片配音解说群体该如何更好地为纪录片配音解说服务呢?"而与会专家则发出了"双方对话低效,沟通有鸿沟"的感叹,认为"双方没有从语言艺术和节目制作角度出发,建立一个可以多角度拆分的概念,便于双方沟通理解." 相似文献
15.
广告配音是广告制作过程中的重要一环.明确广告配音的功能定位及配音策略对于制作高质量的广告起着至关重要的作用.本文主要研究了广告配音的功能定位和配音策略两个问题.广告配音的功能在于表达隐含的广告诉求和广告文案的意蕴,从而实现展现产品特色及品牌文化内涵的目标.在配音过程中可遵循的配音策略为:准确把握品牌内涵,以独特的音色凸现品牌特色,通过对文案的细节处理展现深层品牌价值. 相似文献
16.
17.
18.
麻争旗 《中国广播电视学刊》2012,(3):64-66
谈到译制片,许多人会想到配音表演,而且还会说译制片就是声音表演艺术。这种观点有一定的道理,因为看译制片的确在欣赏配音表演。然而,从严格意义上讲,拿配音替代译制是片面的,因为,配音并不是译制 相似文献
19.
配音解说是电视专题片中的重要组成部分,配音解说与画面结合得当,能起到"画龙点睛"和"锦上添花"的作用,使音像浑然一体、相辅相成,达到更好的欣赏效果。因此,我们说解说是一门艺术,配音解说的质量直接决定着每一部作品的整体质量。从专题片稿本到电视专题片的解说,决不仅仅是把僵死的文字变成有声的语言,而是一种再创造。在这里,它集中体现了播音员的业务水平、播音素质、理解稿本的能力 相似文献