首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
●红色 红旗译为red flag,它又比喻惹人生气的事物.红糖译为brown sugar.红茶译为black tea.汉语中用"脸红"来指不好意思,英语与之对应的有"He becamered faced.".要说某人气得脸通红,则用"red with anger".  相似文献   

2.
李世荣 《初中生》2007,(3):26-27
红色 红旗译为red flag,它又比喻惹人生气的事物。红糖译为brown sugar。红茶译为black tea。汉语中用“脸红”来指不好意思,英语与之对应的有“He becamered faced.”。要说某人气得脸通红,则用“red with anger”。  相似文献   

3.
英汉色彩词植根于各自的民族文化土壤之中。本文通过对比,从不同文化的共性与差异性以及文化因素的影响角度,探讨翻译中文化因素对颜色词指称意义和语用意义理解的影响。  相似文献   

4.
颜色词是语言文化不可或缺的组成部分,由于英汉语言植根不同的文化体系,使得颜色承载着丰富的文化内涵,其"颜"外之引申义,或对应、或吻合、或碰撞、或空缺。该文将从奈达对语言文化分类模式之社会文化因素出发,就英汉基本颜色词引申义之对应、吻合、相悖及空缺进行对比分析,并借助协调翻译理论指导其翻译实践,期待以崭新的视角开启色彩翻译研究的新思路。  相似文献   

5.
韩语色彩词可分为色彩固有词和色彩汉字词,本文只选取色彩汉字词进行研究,然后对汉语色彩词进行分析,并在此基础上对韩语色彩汉字词和汉语色彩词进行结构对比。  相似文献   

6.
语言是文化的载体和传播者。作为语言最基本的组成部分,词汇无可避免的受到了文化的影响。中文和英文中都有非常丰富的植物词汇,这些词汇的联想意义,反映了它所依存的文化。但由于民族文化背景和传统习俗等的不同。对相同植物词赋予了不同的感情色彩和比喻形象。从中西文化对比的角度,对中英文植物词的联想意义进行对比分析并揭示其形成的社会文化因素,对跨文化交际具有积极的指导意义。  相似文献   

7.
色彩词是语言中词汇的一部分.它必定受到社会文化的影响.文化制约了色彩词的意义的演变.同时又赋予了色彩词丰富的文化内涵.汉语和英语的色彩词的文化内涵有相同也有差异.这种差异是受不同的社会风俗、文化背景及不同的思维方式的影响而形成的.本文比较了英汉色彩词的不同的文化内涵义,以及造成这些不同内涵的文化背景.  相似文献   

8.
目前出版的词书,对成语“辅车相依”、“脱颖而出”及“止戈为武”的注释,值得商榷。下以甘肃师大中文系编写的《汉语成语词典》为例。 [辅车相依]《汉语成语词典》:“辅,颊骨;车,牙床。颊骨同牙床互相依靠。比喻互相依存。《左传·僖五年》:‘谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也。’”对“辅”与“车”的解释,用的引申义,而没有解出本义。这是沿袭了《辞源》等词书对“辅”的解释。《辞源》的此解源于《说文解字》:“辅,人颊车也,从车甫声。”《说文解字》是以解本  相似文献   

9.
词的本义、引申义、比喻义是把多义词不同意义之间的联系。词的本义严格地说是指一个词的最初的意义。但由于语言经历了数千年的演变,很多词最初的意义,已经不再使用或很少使用了,因此人们习惯上都把某个词的最常用的派生能力最强的一种意义,称为“本义”,其实确切地说,应称之为“基本义。本义也好,基本义也好,它在词典上总是列为第一义项的。如“年”,它的最初意义是“谷熟”,相当于现在说的“收成”。但这个意义现在很少人知道了,因此在词典里,列为第一义项的是“地球  相似文献   

10.
颜色词在多种语言中起着重要的作用。对比中英语言的颜色词的异同,可以考察同样的客体如何因认知的差异而显出词汇的异同,如何因社会文化的差异而进一步扩大语义差异,这对于中外文化及翻译实践研究有一定的实际意义。  相似文献   

11.
李琴 《文教资料》2010,(20):47-49
本文通过从认知视角分析颜色隐喻的产生与英汉语隐喻的差异,并对英汉基本颜色词认知共性和个性进行分析对比,有助于深入理解英汉基本颜色词与文化、民族心理及思维的关系,以期从异同点中找出规律,从而对翻译实践活动和跨文化交际起到指导作用。  相似文献   

12.
大千世界,色彩斑斓,每种语言都会尽力去表达出颜色的千变万化,英语也不例外。文章着重以red,black,blue,green,white为例说明英语颜色词的表述及其引申义。  相似文献   

13.
王晓淑 《双语学习》2007,(11M):194-194
本文结合实例,分析了动物词在英汉文化中具有的文化内涵方面的异同,并说明了英汉翻译过程中应该注意的问题。从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。  相似文献   

14.
英语是全球化的语言,广泛应用在国际商务、政治和外交领域中;它也是电脑和互联网的通用语言。而在这其中最重要的一个方面就是颜色词汇的应用。本文列举了最常用的几个词汇加以浅显说明。  相似文献   

15.
漫话 色彩词     
在阅读文言文时,会遇到很多表示颜色的词。如《陌上桑》中“湘绮为下裙,紫绮为上裙”、“白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头”、“为人洁白皙”等描写,其中加点的词都是表示色彩的。  相似文献   

16.
在反义词聚中,对立双方是一个词的一个义项同另一个词的一个义项之间的对立.这两个义项相对于他们各自的词来说,有的是本义,有的是引申义.因此,在反义词聚中就形成了本义与本义相对、本义与引申义相对、引申义与引申义相对等不同的形式.通过探讨反义词中词的义项是本义还是引申义,以及引申义在词的引申义列中的位置,我们可以从历时性的角度深刻体察构成反义词聚的词的意义流变,从而更加深刻地剖析反义词之间的关系.  相似文献   

17.
词有形象色彩,这在学术界已是不争的事实。但是关于词的形象色彩的一些基本问题,比如形象色彩到底指什么,其定义应该如何下,什么样的词是有形象色彩的,什么样的词是没有形象色彩的等等,在以往的研究中尚没有得到很好的解决。从语言符号的本质属性的角度去认识这些问题,并设法从形式上找到一定的限定性特征,将使这个问题的解决变得切实可行和便于操作。  相似文献   

18.
中英文量词的对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语的数词和名词不需要量词就能结合在一起,但这并不等于说,英语就没有量词.事实上,相当一部分汉语的量词在翻译成英语的时候能找到相对应的词,只是汉英两种词语的量词在数量、类别、作用等方面都存在着差异.  相似文献   

19.
英语的数词和名词不需要量词就能结合在一起,但这并不等于说,英语就没有量词.事实上,相当一部分汉语的量词在翻译成英语的时候能找到相对应的词,只是汉英两种词语的量词在数量、类别、作用等方面都存在着差异.  相似文献   

20.
许菁 《林区教学》2013,(1):40-42
成语是华夏人文的结晶,古往今来,积淀传承,生生不息,脍炙人口,深入人心,无论宏篇巨著还是日常生活都无处不在,由于人文、地理、历史上的差异,使中英成语在结构、意义、性质上以及使用上产生了很大的差异。在英汉成语的来源上,两者有着惊人的相似之处。同时,两国各自不同的社会、文化及宗教背景也必然反映在各自的成语中,赋予它们不同的民族特色。通过英汉成语的对比,可以了解到如何在不同的环境和语境中正确地理解两种语言的成语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号