首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
文中探讨了外来词引进的领域、途径与三种常用的借用方法,即音译法、意译法和音意兼译法,并分别论述了外来词的汉译技巧和规范原则。  相似文献   

2.
外来词浅论     
词语之间的借用与被借用产生了外来词,汉语外来词是中外文化交流的产物,它的引进经历了三次大的高潮并在形式上遵循着一定的规律,而它所遵循的规律又是受汉民族文化的影响并体现汉民族的文化特征,因而,新时期关于外来词的规范问题是势在必行的。  相似文献   

3.
借用是任何语言得以发展的必要途径。英语之所以成为世界上使用最广泛的一种语言就在于它具有很强的接纳外来词语的能力。这就意味着它的来源多种多样,几乎各国的语言都可以在英语中找到借词。所以对英语外来词产生、借用方法的研究有助于英语词汇的学习。  相似文献   

4.
5.
字母词是汉语外来词的一种新形式,它指那些在借入时不仅借音、借意,而且借形的词.本文考察了这种语言现象,讨论了它们在词汇系统里的作用.  相似文献   

6.
潘娜 《文教资料》2009,(35):48-50
泰语是一种正在使用的语言.因此泰语必然存在着进化.泰语也必然地有步骤地改变。使泰语发生重大改变的重要原因有:前期泰语借用英语外来词的词语,使得泰语中产生多个音节的单词和词语。后期泰国与西方国家有贸易和教育往来、文化交流,促使泰国借用更多的英语外来词。使得现用的秦语跟原来的泰语有了很大的改变。  相似文献   

7.
外来词一直是汉语研究的热点问题之一,但是外来词的分类目前仍然较为混乱。本文在大量收集汉语外来词的基础上对外来词的分类进行新的尝试,按照汉语处理外语词方式的不同,将汉语外来词分为两大类,即单一方式类和组合方式类。单一方式类包含音译、意译和形译三种基本方式,各种基本方式下又有若干种具体情况;组合方式类即按照“半……半……”和“……加注”两种格式将三种基本方式进行组合。如此将汉语中的外来词分为22个小类。  相似文献   

8.
孙欣 《丹东师专学报》2003,25(4):99-99,96
本文从外来词的概念、构词类型、使用领域及发展趋势等方面详细阐述俄语、汉语中借用英语外来词的特点分析英俄变化,从而促进英俄两种语言的教学。  相似文献   

9.
20世纪90年代以来的俄语外来词   总被引:1,自引:0,他引:1  
20世纪90年代以来,俄罗斯社会的剧烈变革使其融入全球一体化的潮流,政治、经济、化和科技的交流,造成俄语中外来词的强势渗透。外来词通过完全借用、词汇仿造语、语义仿造语等三种途径进入俄语语言中。外来词就像一把双刃剑,既能丰富俄语语言,也可能对其纯洁性造成破坏。  相似文献   

10.
汉语外来词是汉语词汇的有机组成部分,在文化交流、贸易往来等方面发挥了独特的作用,但是异形形式的存在,在一定程度上削弱了这种作用。针对外来词异形形式这种非规范的语言现象,需从多个方面深入分析其存在的原因,然后对症下药,从规范对象和规范主体两个方面提出切实可行的规范原则。  相似文献   

11.
近现代以来,外来语一直是语言学界研究的热门课题。汉语和日语中都有大量的外来语,虽然同属于汉字文化圈,但是二者在外来语问题上却存在很大差异。总结中日两种语言外来语的吸收方式,找出二者的差异并探索产生差异的原因是日语研究的重要课题,有利于日语学习者提高学习效率。  相似文献   

12.
从应用语言学的视角,分析了汉语表达中外语词语的借用形式和近年来汉语表达中频繁出现外语借用词的原因;阐释了汉语中外语词语借用现象的合理性和外语借用词的合法性,并对借用外语词的语言行为的规范意义和规范方法作了初步探究。  相似文献   

13.
英语中有许多汉语借词,其历史源远流长.汉语借词的语源以及借用主要有三种方式.这些汉语借词反映了中国的文化,揭示了词汇借用不仅是单纯的语言现象,还是社会语言现象.研究英语中的汉语借词可以开辟社会语言学新的研究领域,赋予语言学以新的内涵和时代特征.  相似文献   

14.
外来语的误用与误读   总被引:1,自引:0,他引:1  
在信息高速化和经济全球化的今天 ,外来语词以不同形式进入汉民族语言无疑极大丰富、完善、发展了汉语。然而 ,误用误读外来语引发的语言污染不仅破坏了民族语言与文化的纯洁性 ,而且也影响到语言正常的社会交际功能  相似文献   

15.
略论外来词的借用与规范化   总被引:1,自引:0,他引:1  
外来词是汉民族与外民族政治、经济和文化接触、交流、融合的产物。外来词的借用,既要发展,也要规范,尤其是在改革开放的新时期。  相似文献   

16.
汉语中长期存在着外来词的使用规范问题,引起有关部门重视。单独使用外文字母词既不合法、表达意义又不够明确,容易在言语交际中造成误解,因此,不应提倡单独使用外文字母词。应区分不同情况,规范使用外文字母词:有些外文字母词在汉语中已有对应的意译词语,就不应当再使用;有些外文字母词在汉语中一时难以作出简短而又明确的意译,应当在外文字母词后加汉语注释。规范使用带外文字母的词语可与规范使用外文字母词作同样处理。从汉语外来词溯源、形式及影响和规范四个角度看,外来词在使用中存在着外文化入侵及表意不清两大问题,外来词使用应该予以规范。  相似文献   

17.
随着中国改革开放,外来文化传入,汉语吸收了大量外来语,其中日源外来语占据不可忽视部分。探析改革开放以来汉语中日源外来语发展史及定义、典型例子、使用人群、使用载体和借入方式、新时期日源外来语增多原因和我们应秉持的态度:汉语已有词能完美表达的就不借;借是为了丰富汉语、准确达意和表达特殊效果。  相似文献   

18.
日语中的外来语更能以简洁、凝练的词句表达出丰富的情态,具有更加充实及表达效果更完美的语用功能。因应社会进步之需要、开放性文化之需要、经济发展之需要及心理追求之需要,战后大量涌入日本社会的外来语已经成为日语中不可或缺的一部分。随着日本对外交往的不断加深,外来语还将继续增多,El本民族在语言的借用方式上应该坚持科学的态度,有理智地选择使用。  相似文献   

19.
以当代汉语中出现的常用英源外来词为对象,从文化学的角度分析英源外来词译借所涉及的语用策略,并探讨中国文化语境在外来词译借中的作用,即在表音、释义的汉语字、词选择过程中,体现出来的对中华民族文化心理、形象思维方式以及汉字文化意义等因素的顺从。  相似文献   

20.
汉语中借用蒙语词语由来已久,有的被借用过来后,早在汉语里面生了根,完全成了汉语的词。有的随着时代的变迁而被淘汰,还有的以方言的形式存在并使用。本文着重从文化这一新的视角探察了汉语中蒙语借词的来源及其使用、演变情况。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号