共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在世界饮食文化中,中国的炒锅(炒勺)这一具有悠久历史和浓厚中国特色的铁制炊具,远涉重洋,在西方琳琅满目的西餐炊具、餐具市场上,异军突起,并逐渐深入到海外餐饮业和家庭之中,使人一见 相似文献
2.
博大精深的中国文化,用一个字表达出来,就只能是—“家”。家庭、家族、家国……一层层延伸:齐家治国平天下……而汉字的产生和演变都是古人思维概念的外化投射,汉字的发生、演化反映了“家文化”。本文就以对“家”及其他一些“宀”(mián)部字的分析来浅析中国传统的“家文化”。 相似文献
3.
“民以食为天”。中国的文化源远流长,中国的饮食更是驰名世界。中国人好吃,会吃,善吃是举世公认的。中国人在演奏了锅碗瓢盆交响曲的同时,还总结出了一系列俗语,以此反映出自己待人处事的人生观,从而把“吃”这一词渗透到了汉语词汇中。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
9.
神秘的神龙架林亚,在那山间小溪的岩石缝隙里,有一种以鱼虾为食的石蛙,它个头和癞蛤蟆差不多大小,但这家伙刁钻凶狠。甚至能机智地猎获飞乌。 相似文献
10.
本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。翻译中“文化传真”度的把握也是本文探讨的重点。 相似文献
11.
中国人对红色往往情有独钟,在生活、文化活动的方方面面都存在着大量的“红”现象,中国人对“红”的喜爱有着深层的心理基础,这便是源于原始人类对太阳、火、血的崇拜、恐惧和禁忌。 相似文献
12.
本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础。本文认为:文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。翻译中“文化传真”度的把握也是本文探讨的重点。 相似文献
13.
古村落,作为一种传统的人居空间,有着它独特的人居文化思想。村落是自然与人工综合创作的艺术品,其人居环境观体现了中国古代“天人合一”的哲学思想。聚落中的古村落,贴近自然、融于山水,有着以“山为骨架,水为血脉”的环境构想;受“世外桃源”居住模式的影响,使追求恬淡、抒情风格的村居生活逐渐成为人们的向往;注重血缘,聚族而居,因此礼制秩序和睦族之风表现明显。本文从中国古村落成因、人文景观、理念基础、景观美学等角度,谈谈中国古村落空间的所具有的基本特点、以及古村落对于今人值得利用和借鉴的地方,展示古村落与我国传统建筑在人居环境文化上的统一。 相似文献
14.
自东亚经济崛起后,探索儒家文化对中国和日本经济发展的作用,逐渐成为遍及亚欧美的学术热潮。但是,进一步的研究表明:学者们企图寻找的与经济发展有关的传统文化价值观,实质上是家族伦理,而非广义的儒家伦理;而且,儒家伦理的两个最基本的范畴就是“孝”与“忠”。由这方面入手,我们发现:同属于 相似文献
15.
17.
18.
19.