共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
罗国青 《职教通讯(江苏技术师范学院学报)》2009,24(2)
当前零翻译研究中存在概念定义不统一、生成理据不明确、概念层次不清楚和应用研究欠周密等问题。解决零翻译问题的关键在于以工作机制与生成理据为标准区分零翻译与不译、音译、移译、形译等翻译形式,深入探讨译者为何选择零翻译策略,即译者的零翻译观问题。零翻译研究具有边缘性,但从边缘问题看中心,反而有助于全面地理解翻译的本质,拓宽翻译理论研究范围,同时也有助于正确有效地使用零翻译策略。 相似文献
2.
企业英文网站在对外贸易中的作用已受到企业的重视,但企业网站的翻译却面临一些普遍的问题。本文分析了中国企业英文网站的翻译问题,并从企业和译者的角度提出了相应对策。 相似文献
3.
太极拳是体育教学的一项重要内容,在教学中由于学生武术功底不深厚和对太极拳之拳法风格的不了解,学生往往会出现不愿站桩,死背套路;四肢不调,意难领气;心性难静,影响拳韵等毛病。作者根据太极拳特点和在对太极拳授课实践中不断摸索和试验性的教学改革,提出了可以采用视听感化、榜样激励、简化套路、标新教法等手段强化太极拳课的教学效果。 相似文献
4.
5.
熟语是民族语言的一面镜子,是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它包含了一个民族的历史文化背景、价值观、思维方式等信息。译者必须根据汉文读者的认知和接受能力采用适当的翻译方法把俄语熟语再现出来。本文实践出发,发现熟语翻译常见的问题,进而研究其解决对策,更好应用与实践中。 相似文献
6.
刘艳梅 《吉林广播电视大学学报》2013,(6):99-100
旅游与经济之间的良性互动使得旅游翻译对旅游经济的发展产生很大影响。本文结合山东市场旅游发展状况,指出目前山东省旅游翻译人才培养模式存在的缺陷,提出建立以市场为导向的翻译人才培养模式,把高校特色教育与专业机构短期培训、校企联合培训、社会机构培训等多种方式有机结合,培养满足山东市场需求的高素质旅游翻译人才,从而以旅游翻译促进山东经济发展的建议。 相似文献
7.
在我国的传统武术中,太极拳是其中的瑰宝之一,是我国的体育文化遗产。习练太极拳能够使习练者的生理健康水平得到增强,还可以平复心境,是一种符合生理和体育原理的健身运动。在高校开展太极拳教学可以很好的增强学生的身心素质,提高道德修养,是学生终生受益的一种健身手段。 相似文献
8.
9.
黄杰辉 《福建教育学院学报》2013,14(3):104-106
翻译教材作为翻译教学的主要信息载体,在整个教学过程中至关重要。翻译教材质量的优劣在很大程度上会影响到翻译教学的质量。高职高专翻译教学的特点决定了其教材建设也应具有自身鲜明的特点。文章探讨在职业教育的大背景下翻译教材建设存在的问题,据此提出了相应的建设性对策。 相似文献
10.
语言风格并非是一种虚无缥缈的东西。它不仅是可以感觉到的,而且还可以通过一些具体的语言现象和手段体现自己的存在。语言风格的翻译是文学作品翻译的核心问题.并且是文学作品翻译成败的关键。本文从语言风格及其可译性谈起,并通过文学翻译的实例分析和探讨语言风格的翻译对策问题。 相似文献
11.
作为全球化时代文化交流和国家形象传播的重要人才培养力量,翻译专业的课程思政建设尤为重要,但目前仍然存在课程思政效能不足的问题,主要表现为教师认识偏差导致重技能训练、轻价值观塑造;思政元素有机融合不足导致“专业”和“思政”两张皮;课堂时空有限导致教师重说教灌输、轻学以致用。针对这些问题,本文作者提出了加强教师课程思政意识、注重思政元素专业融合、多平台联动拓展教学时空三方面的解决对策。 相似文献
12.
《校园英语(教研版)》2015,(1)
经济全球化是21世纪中国市场生存的主流社会环境,受这一环境条件限制、影响,各国经济被紧密的联系在了一起。英语是国际通用语言,流通范围很广,在国与国之间的经济往来中发挥着重要作用,商务英语体系就此形成。然而,就商务英语自身而言,它的表达能力、说明能力很强,但对于翻译者而言,要想正确、合理、完善的解读商务英语,实则面临诸多问题。基于此,本文将结合商务英语翻译中存在的问题,深度解析商务英语翻译工作的核心问题,并提出相关对策。 相似文献
13.
周桂英 《商丘师范学院学报》2005,21(4):167-169
中国商品打入国际市场的一个重要因素是商标词的成功翻译,而目前汉语商标词的英译存在着一些问题,可采用以下方法予以改进:改进纯粹的拼音译法;综合考虑各种因素后直译法的使用;巧妙使用谐音取义法;剪拼法;在原商标词的基础上大胆创新、杜撰;适当使用缩略词。 相似文献
14.
张艳琼 《佳木斯教育学院学报》2013,(10)
翻译是非英语专业研究生英语教学中的重要组成部分,是对研究生掌握语言和文化知识的更高要求。本文列出非英语专业研究生翻译教学中存在的问题,并探讨教学对策。 相似文献
15.
蒙静 《读与写:教育教学刊》2015,(14)
高职教育是我国教育重要的组成部分,为我国现代化建设培养了大量的专业技术型人才,也越来越受到国家与社会各界的广泛关注。但就像其他阶段的教育一样,高职教育在现阶段也存在一些问题与不足。商务英语翻译是高职院校的一门重要课程,也是商务英语专业的核心课程,但正如现阶段我国的高职教育一样,其现状仍有许多需要改进的地方。本文主要在高职商务英语翻译教学的实践和总结以往经验的基础上,就高职商务英语翻译教学中存在的一些问题及对策进行探讨。 相似文献
16.
17.
Hymes的交际能力理论给中国英语教学带来了一场革命,直接影响到各级各类教学大纲的制订和实施,非英语专业硕士研究生英语教学大纲就是其中一例,它明确提出在教学中要坚持从实际出发、学以致用的原则,培养和提高研究生运用语言的能力.Canale将交际能力细化为四个方面,即语法能力、社会语言能力、篇章能力和策略能力.以此为理论基础,结合研究生历年统考和日常翻译练习中存在的问题,可采取相应的教学对策对学生加以引导. 相似文献
18.
冯涛 《和田师范专科学校学报》2014,(5):95-99
旅游文本是对外宣传的一个重要窗口,但当前旅游文本的翻译问题层出不穷。基于诺德的翻译误差四分法,本文主要从语言层面、语用层面及文化层面对汉英旅游文本翻译的问题进行分析,并从译者和相关部门两个层面提出解决问题的对策。 相似文献
19.
20.
文章以鄂州市为例通过对鄂州市区道路交通、车站、商场等公共场所出现的错误译写的调查,阐述了许多翻译问题,并对错误译写进行了归纳分类,分析了产生原因,提出了修改建议。 相似文献