首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在如今各民族平等的今天,加强民族之间的交流有利于维护国家的稳定与和谐,在汉族与藏族之间的交流中,存在着一些沟通困难。在对两民族的谚语翻译中,如何做到既能为人所理解,又不会破坏原民族的文化含义,具有非常重要的现实意义。本文针对如何处理藏汉谚语翻译中的语言文化提出了建议。  相似文献   

2.
文化交流能够给不同地区不同民族之间的文化发展带来巨大的影响,它有利于进一步缩小区域之间文化差异,促进不同民族之间的发展,实现民族的团结与及共同繁荣。虽然民族文化之间的交流具有各种各样的优势,但是在交流过程以及交流结果往往存在一些瑕疵,不能够令人满意。以文学翻译为例,文学翻译过程中的文化失衡现象,给翻译过程带来了巨大的负面影响,甚至会给弱势文化带来毁灭性的打击。  相似文献   

3.
近年来,在经济全球化趋势的影响下,我国与其他国家之间的贸易往来日益频繁,因此对商务英语翻译工作提出了更高的要求。基于功能翻译理论不仅能够有效提高我国商务英语翻译工作的质量和水平,同时还能促进国家间的交流,消除语言障碍。本文针对目前我国商务英语翻译工作的现状以及存在的问题,提出几点有效的措施和策略,从而促进我国商务贸易又好又快发展。  相似文献   

4.
文化与语言是相生相息、不可分割的,文学翻译不仅仅是将外国的作品原封不动的转换为本国语言的作品,更重要的是将外国民族的文化以及思维方式等翻译成另一种语言后以全新的面貌示人。可以说,文化“翻译”在文学作品翻译中所占的比重较大,正确处理好不同国家之间的文化差异,有助于译者提高翻译作品的质量,并促进不同国家之间文化的交流。本文主要介绍了文化差异与文学翻译的障碍,并提出了有针对性的解决对策,以期为文学翻译跨越文化障碍提供些许建议。  相似文献   

5.
中外文化交流的不断深入,使国家和民族之间的文化传播逐步增强,翻译成为不同文化与不同语言之间交流的重要工具和手段。不同的文化背景及文化传统容易造成翻译困难,并进一步影响翻译效果。汉语诗歌翻译,尤其如此。本文试图分析诗歌翻译中的文化因素,找出影响诗歌翻译效果的因素,从而实现诗歌翻译科学化。  相似文献   

6.
作为一个在当代世界历史研究领域已经产生重大影响的史学理论流派,全球史观反对历史编纂与叙述中的"欧洲中心论",主张以"全球普适的历史话语系统"书写人类历史;反对线性的历史发展观与文化、文明之间的单向交流,主张探索不同文化与文明之间的"横向联系",注重解析不同文化与文明之间影响的形式与交流的内容;反对单纯地以"民族国家"作为历史叙事单位,主张以"全球"作为历史研究单位.援引全球史观的理论主旨,并结合我国外国教育史学科发展的现实,我国外国教育史学科的未来发展需要在三个方面进行尝试,即超越"欧洲中心论",彰显不同地域与民族国家教育史的具体价值;强化全球意识,加强教育交流史研究;更新外国教育史学科叙事单位,展示教育史自身发展逻辑.  相似文献   

7.
郑惠菊 《考试周刊》2012,(94):17-18
本文旨在对国内外对异化与归化的研究情况进行综述.尤其着重异化翻译。异化翻译是使一个国家和民族的文化中有价值的信息能够完整地融入另一个国家和民族的文化。使后者因吸收崭新成分而更加丰富多彩,从而更充分地发挥语言在当代不同国家和民族文化之间相互交流和渗透的重要作用。  相似文献   

8.
翻译是人类语言交流的重要组成部分,也是使用不同语言的民族、国家之间相互交流和相互学习不可缺少的手段。由于不同民族有着不同的历史背景、文化习俗和政治经济制度,因而造就了迥异的思维方式和语言逻辑。英语在句式和用词习惯上与汉语有很大区别,所以英汉互译时必须考虑两者的差异。  相似文献   

9.
音乐是国家和民族文化的重要载体,传承了国家和民族的文明,展现了国家和民族的精神风貌。加强多元文化音乐教育能通过音乐促进各民族的沟通和交流,传承民族音乐文化,促进民族团结。以优秀文化的传承和弘扬为最终目的,更好的实现我国综合实力的稳健提升,积极推动和谐社会的建设和发展。  相似文献   

10.
随着中日交流的不断发展,大量的日文书籍和日本文学作品被翻译介绍到我国。书名与标题是整个作品的点睛之笔,如何让书名与标题取得良好的效果成了翻译工作者和理论研究者不断探讨的问题。在对日本书籍或文学作品书名与标题特征进行分析的基础上,对翻译的基本原则——"信、达、雅"和书名翻译的基本理论——功能主义目的论进行介绍,并举例总结了行之有效的翻译方法。  相似文献   

11.
翻译的根本任务就是进行思想文化交流、促进社会进步,文化是一个民族生活的重要组成部分,具有独特的氏族特点,是不同民族在特殊历史务件下的独特创追.可以说翻译与文化密切相关,翻译促进各民族相互交流和理解.  相似文献   

12.
西西里在古代并非一个单一民族国家,长期以来处于多民族杂居的状态。从公元前8世纪开始,希腊人和腓尼基人分别在西西里东部和西部建立殖民地。布匿文明在西西里西部传播较广,其与希腊文明之间在战争的同时也有着多方面的文明互动,深受希腊文明影响。希腊文明对腓尼基人、迦太基人以及西西里土著居民都有明显的影响,成为西西里最强势的外来文明,对西西里的影响时间最久,但也接受了布匿文明和土著文明的一些元素,在西西里的一些地区形成了混合型的文明。罗马文明进入西西里的时间较晚,经历了从共和国时期的非主流文明到官方推行的主体文明的嬗变过程。西西里土著文明在与外来文明的交往中,吸收布匿文明、希腊文明和罗马文明的同时也对对方文明有一定的影响。西西里不同文明体之间的交流互鉴,很好地诠释了地中海古代文明发展的特点,对我们认识古代文明的演进有重要意义。  相似文献   

13.
随着我国对外开放力度的不断加强,领域逐步扩大,文化方面的交往也已经成为国际间交流的主要形式之一。其在促进中外不同文明之间的相互了解方面发挥了重要的作用。由此,也引发了中外文学互译的浪潮,其中儿童文学的翻译尤其引人瞩目。  相似文献   

14.
17、18世纪,是中国和西方两大文明初次发生持续的和多方面的交往、交流的世纪.双方的统治者和文化精英阶层面对着他们从前基本上无知的异域文明,都感到新奇和惊讶,各自从自己的利益出发,按照自己的判断和需要,采取了不同的态度:或迎纳,或拒斥,或迎纳拒斥兼而有之.总的来看,17—18世纪是中国和西方两大文明之间基本上进行平等的交往和交流的世纪.双方都从这些交流和交往中获益多多;同时也发生了一些不大不小的冲撞和波折.时至今日,偌大的地球正日渐汇合成一个“地球村”,各个民族和国家之间的经济文化交流和交往空前频繁而密切;与此同时,具有不同历史传统的文明之间的碰撞也出现了新的特点.在这样的时刻,  相似文献   

15.
公关礼仪是现代社会人与人之间、人与组织之间、组织与组织之间用以沟通思想、联络感情、促进了解、构建和谐环境、最终塑造良好形象的一种行为规范.是一个国家、一个民族文明程度的重要标志,是一个民族精神面貌和凝聚力的重要体现.加强大学生公关礼仪教育,培养良好的礼仪习惯,在大学生德育教育中越来越重要.  相似文献   

16.
文化软实力是国家和地区综合竞争力的文化形态,彰显了一个民族的精神内涵和历史积淀.全球化拉近了国家和地区之间的距离,人与人交流的密切程度前所未有,同时蔓延出强烈的跨文化意识,甚至文化意识在极短的时间内成为一个民族乃至一个国家的价值追求.高校外国语翻译教学承担着塑造外国语人才的重任,直接影响到大学生的文化价值倾向,在文化软实力的思想下丰富外国语翻译教学体系,成为弘扬中华民族文化精神,促使我国文化永葆青春的秘诀.  相似文献   

17.
大家都知道,国家与国家、民族与民族的交往和沟通,首要的就是靠语言文字.因此在信息时代的二十一世纪,熟练地掌握一门外语,已被人们视作进入新世纪的重要通行证之一.然而在缺乏语言环境的国内外语教学中,往往被"费时较多,收效较低"的问题所困扰.很多学生在走出校门后还不能较熟练地阅读外文原版书籍,尤其是听不懂、讲不出、难以与外国人直接交流.这说明我国的外语教学效果还不理想.  相似文献   

18.
随着全球化进程的不断加快,新闻已经成为国家与国家之间交流信息的一个重要组成部分。英语是世界上使用最为广泛的语言,因此,我国能否准确地翻译英语新闻对我国与世界各国的文化信息交流具有直接的影响。该文首先对功能对等理论进行了分析和阐述,再对新闻进行了简要的介绍,结合适当的英语新闻翻译实例进一步探究在英语新闻翻译中所体现的功能对等理论,并对当下准确翻译英语新闻提出了相应的策略。  相似文献   

19.
中国的书籍制度促进了世界文明的飞速发展。这种使得学术方面全部面貌情况改变的书籍制度和印装方式凝聚着我国历代人民的心血和智慧,对于中华文明乃至世界文明的形成、传播与交流创造都发挥了不可估量的积极作用。  相似文献   

20.
20世纪80年代末以来,解构主义在翻译研究领域快速发展,对传统翻译理论产生了巨大冲击。韦努蒂批判英语翻译中的归化策略,主张异化翻译这一解构策略。从解构主义视角下对归化异化翻译策略进行分析,从而得出在翻译策略上采取异化促进了异质文化之间的交流与融合。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号