首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
李培平 《海外英语》2013,(9X):245-246
论文摘要的汉英翻译研究大多关注于科自然科技类文献,或将自然类与社科类一并而谈,鲜有区分自然类与社科类摘要在谋篇布局、行文习惯等方面的异同。该文根据现有对科技论文摘要英译各方面的研究,在大量参阅各类论文摘要的基础上,总结出自然科技论文摘要与社科类论文摘要在诸多方面有所区别,并尝试以语篇分析相关理论对社科类类论文摘要文本分类,进而提供采用适当翻译策略之参考,以其达到理想效果。  相似文献   

2.
中国学者在撰写英文科技论文时常会碰到一些困难,可能是由于中西思维和表达方式的不同引起的.本文作者介绍了英文科技论文的一般结构,并引用剑桥大学阿什彼教授的用来规划文章的“概念图”,图示该结构.同时,作者概括了英文科技论文各基本组成部分的写作方法和要点,并有针对性地介绍作者英语写作的需求及一些写作规律和技巧.  相似文献   

3.
4.
研究生的科技写作水平不仅关系到我国科研成果的传播与交流,也关系到科研成果能否被国内外广大读者所理解和应用。本文结合作者工作实践,对英文科技论文写作要点进行归纳总结,特别是针对研究生作者的常见写作问题进行探讨和分析,同时也对论文发表的相关问题进行剖析,并从编辑角度为研究生作者提供一些建议。  相似文献   

5.
高职院校社科类论文标题有其自身的特点,其英语翻译的表述方式、语言风格和词汇特点均与它类文体翻译不同。针对此,论述职业教育社科论文标题翻译的特点,提出了达意性和简约性两大翻译原则和策略。  相似文献   

6.
结合作者工作实际,分析研究生科技论文写作方面存在的主要问题,提出提高研究生科技论文写作水平的具体途径,包括:培养研究生的创新意识;为研究生开设科技论文写作课程;研究生加强自身学习,不断提高科技论文写作水平;导师对研究生论文写作进行有效指导等。  相似文献   

7.
学位论文是研究生培养质量的重要标志之一,而学位论文的科学性和规范性将直接影响论文的质量和水平。学位论文的本质是学术文本,除了学术文本该具备的规范和要求外,还有其特殊的规范性:道德规范、形式规范和内容规范。本文还重点讨论了形式规范中的结构规范,以期推进人文社科类研究生学位论文的规范性。  相似文献   

8.
英文科技论文写作是国际学术交流必需的技能。在撰写英语科技论文时,除了遵循科技论文的基本要求如“讲究逻辑,表达清晰,用词准确”外,还需要注意英文科技论文的写作格式。究其原因主要在于中国人和西方人思维方式有所不同,从而导致写作风格上的差异。这一点突出表现在文章结构和表达上的不同。譬如说,通常中国人行文较为含蓄,因此文章各段之间可能存在不明显的内在关联:而西方人则比较直截了当,他们的文章结构往往一目了然。因此,即使已有一篇现成的中文论文,在其基础上写英文论文时也不能直接简单地逐字逐句翻译。撰写英文科技论文的第一步就是推敲结构,使之成为西方人易于理解的形式。最简单有效的方法即采用IMRaD形式(Introduction,Materials and Methods,Results,and Discussion),这是西方科技论文最通用的一种结构方式。  相似文献   

9.
分译是科技论文摘要英译中的一种常见现象,也是科技论文摘要英译的常见技巧之一.本文通过一些典型例句探讨了汉英两种语言在句子结构上的差异以及科技论文摘要英译分译的一些常见情况和分译技巧,以期能对我国广大科技工作者在将科技论文摘要译成英语时有所启发和帮助。  相似文献   

10.
贺维 《华章》2013,(28)
张爱玲代表作《金锁记》的英译本由其亲自完成。通过分析文中拟声词的翻译方法,有助于了解中国译者在向西方传播中国文化时的努力和途径。  相似文献   

11.
《中国古代印刷史图册》是中国印刷博物馆编的一部传播,宏扬中国古代印刷史的作,中英对照,英译陈善伟,由物出版社与香港城市大学出版社联合出版,颇具权威性,但其英译却出现不少错误,有些译误错得严重,足出误导读。有必要予以评议,商榷。  相似文献   

12.
13.
14.
物名外译主要用直译的方法。《山海经》记载的物名有许多古名。当译者在翻译此类古名时应该采用音译法,同时还要加注释或写出它的学名。  相似文献   

15.
建筑论文摘要英译文本的优劣取决于英汉对译语言的语用等值程度,而等值度受词句和语篇整体效果影响.在功能翻译理论的核心内容,即目的论的指导下实施的翻译规约行为使建筑论文摘要英译文本更趋理性.摘要文体风格的分析归纳促成摘要翻译规约过程工作模型并使摘要英译中的规约表征获得理论支持,有效避免忽视规约造成的翻译错误和障碍.  相似文献   

16.
徐营营 《海外英语》2022,(19):51-52
为提高气象类科技论文摘要的翻译质量,促进知识传播、学术交流与合作,从《海洋气象学报》英文摘要编校工作实际出发,分析英译气象类科技论文英文摘要时常见的时态、语态、名词单复数、冠词用法等问题并提出相应策略,以期为广大气象科技工作者和编辑工作者撰写和编校英文摘要提供参考。  相似文献   

17.
英文科技论文有其自身的语言特点和结构特点,从科技论文的结构出发,结合科技英文的语言和逻辑特点,阐述了英文科技论文各要素的写作,包括题名、作者信息、摘要、关键词、引言、试验部分、结果与讨论、结论、致谢、参考文献和其他信息,并分析了科技英语写作的诸多语言和逻辑特点,为英文科技论文的写作提供参考。  相似文献   

18.
贾平凹的中短篇小说主要通过英文期刊《中国文学》和“熊猫丛书”翻译传播到海外,然而学界对贾平凹的中短篇小说的英译研究却尚付阙如。文章以《中国文学》(英文版)(1980-2000)刊登的贾平凹中短篇小说英译本为研究对象,运用文本对比等方法,探讨了《中国文学》选译贾平凹中短篇小说的原因:贾平凹知名度高,作品文学价值高;小说内容符合刊物办刊宗旨和理念;受主导翻译的国家机构和赞助人影响。文章发现贾平凹中短篇小说的英译主要具有三个特点:异归并用,准确传达原文思想内容;适当增补,充实人物形象和背景信息;酌情删减,树立正面形象。  相似文献   

19.
徐霞客是我国古代杰出的旅行家、地质学家、文学家。《徐霞客游记》具有极高的文学价值和科学价值。它不仅篇幅宏达,而且内容极其丰富,记载了他对我国著名大河的源头、走向、水文、水系的考察,植物种群及其分布以及发生改变的原因,尤其是有关石灰岩溶蚀地貌的记载具有极高的科学价值,比欧洲人对此类地貌的科学考察要早一百多年。《徐霞客游记》是我国,乃至世界历史上一份无比珍贵的重要地理文献。将其翻译成英文,对弘扬中国传统文化是非常重要的。在翻译《徐霞客游记》的过程中,作者总结出典籍英译的三个取向,希望能对从事典籍英译的人们和典籍英译爱好者有所启示。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号