首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
“早上8点钟,高高兴兴地起了床,喝完茶后,一个劲儿地写,一直写到快11点。11点时吃午饭。接着在房间里来回走着,显得很高兴,还哼着歌儿……”这是俄国诗人茹可夫斯基于1837年1月27日写下的普希金在这天上午的情况。时间飞快地消逝,离那场不幸的决斗的时间已所剩无儿。在这样的时刻,该安排一下后事,作些必要的嘱咐了,可是视声誉如生命的普希金没有这样做。在去黑溪之前,有更重要的事情要做。他在一张浅蓝色的信笺上给女作家亚历山德拉·奥西波芙娜·伊希莫娃写了一封短信:  相似文献   

2.
当你翻阅普希金的手稿时,马上就能发现稿纸上画有许多草图和速写,令人眼花缭乱。这些画是普希金用他的“快笔”,用仿佛同一种笔法一挥而就的(“快笔”一词出自普希金的诗句:  相似文献   

3.
中国有史以来从未给任何一个外国人树立过纪念碑。但在1937年,当中国和世界上其它许多国家一起纪念普希金逝世100周年之际,在中国最大的城市上海修建了国内唯一的一座外国作家纪念碑。纪念碑上的普希金铜像坐落在黄浦江畔的汾阳路上。它的落成意味着对俄国人民的崇敬,正是他们为世界哺育了一位人类最伟大的诗人。普希金对中国有着浓厚的兴趣。还在皇村中学上学时,那些夏园里具有中国风格的建筑——亭台、楼榭、中国式的戏院就给  相似文献   

4.
一百多年来,伟大的俄罗斯诗人亚历山大·普希金的纪念碑巍然耸立在莫斯科市中心的普希金广场上。人们向它敬献鲜花,满怀深情地瞻仰这位伟大的诗人;活泼的孩子们围绕着纪念碑欢跳雀跃。诗人的纪念碑迎着茫茫的晨雾,屹立在灿烂的霞光中,不畏烈日、暴雨、严寒——它永远是俄罗斯诗歌的不朽象征。  相似文献   

5.
古老的普斯科夫土地绵亘在俄罗斯西北部。在不甚宽阔的索罗季河下游,星罗棋布的小湖,间或与河道的支流相连。米哈伊洛夫斯克村,三山村、彼得罗夫斯克村、萨甫金诺村即坐落于此。它们的庄园里有公园、花园和森林。这里有沃罗尼契古堡遗址,这是十四至十六世纪昔日农奴制的陈迹;还有古老的圣山修道院。而在雀山的古教堂旁,则是亚历山大·普希金的墓地。这就是现在的国家普希金文物护区的领域。米哈伊洛夫斯克是1742年沙皇赐给普希金的外曾祖父阿勃拉姆·汉尼拔的世袭领地,后者是彼得  相似文献   

6.
有一次果戈里去拜访普希金。普希金向果戈里讲了一个骗子购买灵魂的故事,并且敦促他写成小说。1835年10月,果戈里写信给普希金:“我已开始动手写《死魂灵》,故事扯得很长,将是一部卷帙浩繁的长篇小说,也许很使人发笑……在这部小说里,我想至少从一个侧面来反映俄罗斯。”  相似文献   

7.
在黑河边的决斗中,一声枪响,夺走了俄罗斯最伟大的诗人——亚历山大·塞尔盖耶维奇·普希金的生命。当时,他的长女玛丽娅才五岁,长子亚历山大四岁,次子葛利高里刚刚两岁,而次女娜塔丽娅还不满周岁……  相似文献   

8.
在莫斯科普希金国立博物馆的晚会上可以欣赏音乐,其中有一首罗曼司乐曲是为普希金抒情诗配作的第一首曲子。全套节目包括许多罗曼司乐曲,都是诗人生前由作曲家为他的诗配制谱写的。很可能,这些乐曲曾经不止一次地为诗人当面演奏过。还在30年代,普希金的研究者们就做了大量研究工作:他们收集了上个世纪前半叶印数极少的文集、歌曲集和零星散见的曲谱,把分散在其中的与普希金有关的罗曼司乐曲和歌曲汇编成册,书名为《同代人罗曼司乐曲和歌曲中的普希金》——书中包括59首罗曼司乐曲和歌曲。  相似文献   

9.
普希金诗抄     
致凯恩**我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。在无望的忧愁的折磨中,在喧闹的虚幻的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的面影。许多年代过去了。狂暴的激情驱散了往日的梦想,于是我忘记了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影。在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的岁月就那样静静地消逝,没有神性,没有灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。如今灵魂已开始觉醒:这时在我的面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。我的心狂喜地跳跃,为了它,一切又重…  相似文献   

10.
有一次,普希金到城外去,马车迷了路。他拐到路旁一座炮垒边,去询问一个年轻军官。军官回答后,突然反问: “请恕我唐突,我想知道我幸运地在跟谁说话?”  相似文献   

11.
屠格涅夫笔下的普希金外貌是 :“黧黑而不大的脸 ,非洲人的嘴唇和露出的洁白牙齿 ,短短的连鬓胡子 ,几乎没有眉毛的高高的额头下一双黑黑的、尖酸刻薄的眼睛 ,以及一头鬈曲的头发……”对普希金的母亲纳捷日达·奥西波芙娜又是这样描述的 :“这个姑娘有一种独特的美 :略长的双眼 ,鹞鹰般的侧面 ,微黑的肤色。人称她是‘美丽的混血儿’。……她从不隐讳她的祖父是阿比西尼亚人(埃塞俄比亚人)。她优雅的外貌中确实隐含着一种阿比西尼亚人的痕迹。”由此可以知道 ,普希金具有一部分非洲黑人的血统。普希金的外曾祖父伊勃拉基姆(1697?~…  相似文献   

12.
普希金是天才诗人,又是伟大小说家。作为小说家,普希金创作了《上尉的女儿》《驿站长》等一批脍炙人口的小说。自20世纪初以来,他的小说备受中国译界的青睐。据戴天恩先生考证,20世纪普希金《上尉的女儿》有21个汉译本。那么,普希金的小说早期是如何传入中国的呢?在此,本文将1903年至1924年汉译的普希金小说作为研究对象,穷源溯流,从中体悟其历史特点,展示中国早期翻译普希金小说之轨迹。  相似文献   

13.
普希金之死     
普希金被誉为俄罗斯诗歌的太阳、俄罗斯近代文学的开创者。俄国诗人丘特切夫在诗歌中赞颂他“:俄罗斯人铭记你,就像铭记自己的初恋”。人们常常谈论起普希金传奇的爱情和他那令人惋惜的死亡。普希金是个风流才子,1836年,37岁的普希金似乎预感到生命之路将要走到尽头,于是要为自  相似文献   

14.
曾思艺 《世界文化》2009,(11):13-15
普希金(1799~1837)的一位女友曾这样评价他:“在他的一生中只有两件事是他最喜欢的:诗与满足自己的强烈的爱欹。在这两方面,他都取得了很大的成就。”这是对普希金的最中肯评价。在诗歌方面,普希金创作了八百多首抒情诗、数十首叙事诗,还有诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》,奠定了俄国诗歌乃至民族文学的基础,成为“俄罗斯诗歌的太阳”。  相似文献   

15.
初恋,是非常敏感的人生经历。看似稚拙愚蠢,却给人留下长久而美妙的回忆。普希金被誉为俄罗斯诗坛永不陨落的太阳,对爱与美的欣喜和体味是其创作取之不尽的灵感源泉。他的诗情总在不经意间牵动了我们记忆深处那份美好的回忆,让曾经有过的悲欢苦乐再次徜徉回荡。从1815年到1820年,普希金先后为他的初恋情人巴库宁娜写过二十多首诗,可见诗人对她念念不忘的深情。那就让我们随着那些简朴而明朗的诗句来重温那份醇美的恋情吧。  相似文献   

16.
诗人和散文作家亚历山大·塞尔盖耶维奇·普希金(1799—1837)是俄国最伟大的诗人。他不但使俄国的诗歌达到一个尽善尽美的境界,而且对十九、二十世纪的俄罗斯文学产生了决定性的影响。  相似文献   

17.
大家知道,普希金的外曾祖父阿勃拉姆.彼得罗维奇.汉尼拨是一位黑人。在七岁那年,这位非洲酋长之子被卖到土耳其的君士坦丁堡(今伊斯坦布尔)。第二年又被俄国驻土耳其公使带到俄国,成为彼得大帝的奴仆。彼得大帝对这个黑孩子恩宠有加,不仅把他收为教子,而且后来还把他送到法国深造。他回国后担任过沙皇的秘书,立过战功,被授予上将军衔,官至要塞司令。  相似文献   

18.
平保兴 《寻根》2013,(4):31-35
普希金和莱蒙托夫是俄罗斯著名的诗人,关于他们的诗歌最早的汉译,目前主要有二说: 1.孙依我是普希金诗歌最早的译者。"我所查到的最早的一首译成汉文的普希金抒情诗是孙依我译的《致诗人》,发表在《文学周报》1927年第4卷第18期。从1837年普希金逝世,  相似文献   

19.
约在一百五十年前,1837年2月,俄国大诗人亚历山大·普希金为了维护自己和妻子的名誉,决斗而死。普希金夫人形象的某些重要方面,有的为人所共知,有的则暧昧不清。因此,众说纷纭,各执一端。有人说她是“祸水”,有人又几乎把她捧到守护天使的地位。那么,娜塔丽娅·冈察罗娃到底是怎样一个女子呢?  相似文献   

20.
众所周知,一封臭名昭著的匿名信曾给大诗人普希金带来厄运,给俄罗斯带来空前灾难,给世界带来巨大损失。但是,一个半世纪过去了,人们尚未搞清它的作者是谁,以致某些通俗作品认为,诗人的死是“民族的悲剧……变成了庸俗的家庭争斗:丈夫、年轻漂亮的妻子及其家庭的破坏者——一位美男子,年轻的近卫重骑兵军官”。当然,导致这种错误的认识是有原因的。1836年11月4日,普希金收到了一封诽谤他妻子娜塔丽娅·尼古拉耶芙娜·冈察罗娃对他不贞的匿名信,为了维护自己和妻子的名誉与尊严,普希金毅然决定同丹特斯进行决斗,因为丹特斯早就在追求娜塔丽娅·冈察罗娃。但是  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号