首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
句子有具体的句子和抽象的句子两种存在形态,抽象的句子是指脱离具体语境跟现实不相联系的孤立存在的句子,具体的句子是指跟一定语境或某种现实相联系的句子。区别具体的句子和抽象的句子,对认识句子的的性质和特点、对理解和运用句子都有积极的意义。有利于判断句子的合语法和不合语法。从句子分析来看,分析抽象的句子只要分析其句法结构和语义结构就可以了,而分析具体的句子还要在句法分析和语义分析的基础上,进一步分析句子的语用平面才能完成。  相似文献   

2.
1 引言1.1 析句,顾名思义,就是对句子进行分析.但句子分析可以从广义、狭义两方面理解.广义的句子分析有两个内容:一是对句子的表述功能进行分析,即把句子分析为直陈句、疑问句、祈使句、感叹句等,一般称之为句类;二是对句子的内部结构进行分析,严格地说是对句法结构进行分析,即分析句子的构造方式,分析的结果。  相似文献   

3.
句子教学是第一学段阅读教学的重点,但纵观目前的句子教学,存在着目标设定错位、方法运用不当、过程展开缺失等问题。针对这些问题,教学时可利用思维导图来解构句子,强化学生对句子的认识;理清句子结构,深化学生对句子关系的理解;紧扣范例,让学生学会运用句子。这样,就能将隐性的教学内容予以显性化呈现,有效地提升句子教学的效果。  相似文献   

4.
对现代文句子含义的理解,无论是在语文课程标准还是考试大纲中都有要求。本文从句子表意功能的角度,通过系统分析法进行思考。我们要分析句子内部的构成成分,句子外部语言使用环境。句子含义的理解包含三个角度,分别是句子成分、表达技巧、语言环境。句子组成成分是句子的基石,是理解句子含义的基础,而句子的表达技巧又可以丰富句子的内涵和情感。最后,通过联系句子上下文乃至整篇文章的语言环境,我们分析得出句子的语境义。  相似文献   

5.
以往给句子下定义,主要路径有逻辑的角度、意义的完整性、结构的独立性、句调。由此认识句子的本质特征,有很大局限。对句子的各种定义进行梳理,从句法、语义、语用三个平面进行分析,重点对句子的语用特征即表述性特征进行探讨,可以见出:表述性是句子的本质特征。表述性分为句子的表述和句子的局部表述,句子的表述依靠句调来表现,它表达的是语气;句子的局部表述依靠语气词、语气副词等来表现,它表达的是口气;具体的句子和抽象的句子都具有表述性,但表述性的特点并不相同。具体的句子的表述性是外显的,实现了和语境的联系。而抽象的句子的表述性是内隐的,尚未实现和语境的联系。  相似文献   

6.
陈鸿 《广东教育》2014,(7):77-77
插入语是指插在句子中的一个词、短语或一个句子,但不是句子主要结构的一部分。插入语的位置可以移动。但一般不改变句子的意思。但是。插入语的两边大都用逗号隔开。插入语虽然不是句子的主要结构,但对句意的表达有一定的影响。插入语的特点之一就是对句子结构进行分隔。形成所谓的刨裂特点,了解这一现象,有助于我们在阅读中理饵长句,预知难点。本文对插入语对句子的分隔列举如下。  相似文献   

7.
阅读教学是小学语文教学的重要环节。因此,在语文教学中,我们要十分重视对学生进行审美教育,尤其在句子教学,因为理解句子是理解课文的基础,所以要在句子教学中,要特别注意引导学生对含义深刻的句子进行探究,体会出句子所到达的思想感情,从而对学生进行审美教育。  相似文献   

8.
赵洁 《阅读与鉴赏》2008,(10):37-40
“理解文中重要句子的含意”,作为现代文阅读的能力点,是一个常考点。考查对文中重要句子的理解,依据“句不离篇”的原则,其实就是考查对文章内容或者主旨的理解。要理解文中重要句子的含意,首先,我们要分辨清楚哪些句子是重要的句子。在通常情况下,“文中的重要句子”一是表达作者观点态度或写作意图的句子(从内容上看),二是总领句、总结句和重要的过渡句(从结构层次上看),三是写作形式上富有特色的句子(从表达方式上看),例如结构上超常组合的句子或者运用了某种表达技巧的句子,四是反复出现的句子(从出现的频率上看)。  相似文献   

9.
以往学界分析汉语句子大多从结构入手,侧重于静态的描写,很少从动态的角度对汉语句子进行分析。汉语句子的生成处于一种动态的系统之中,在"话题—说明"框架下可对汉语的句子生成进行动态的分析。从生成的视角来探讨汉语句子的生成,可使汉语六种主要的生成关系,贯穿于汉语句子生成的各个层级中。"话题—说明"框架结构是汉语句子的最终生成归宿。  相似文献   

10.
讨论句子的合格度应当注意语法的句法规则、语义规则和语用规则三个方面.对具体句子而言,有的句子只符合一项规则,有的句子只违反一项规则.在评判句子的合格度时,要区别抽象句和具体句、孤立句和语境句,从不同角度分析句子的合格度,同时还要确定评判句子合格度的标准.如果说句法标准、语义标准是句子成立的基本标准,那么语用标准是句子成立的最终标准.  相似文献   

11.
林曼辉 《海外英语》2012,(8):147-148
商标是消费者了解产品的窗口,体现一个企业的文化内涵。如何翻译好化妆品商标直接决定了产品能否吸引消费者的目光,成功销售。为了提高产品的销量,商标翻译者在翻译时不仅应该考虑如何把原商标完美地转化为另一种语言,还应考虑目标消费者的风俗习惯、价值观、审美心理等因素。该文试图通过分析一些知名化妆品商标的翻译,来探讨如何结合文化内涵来更好地进行英文化妆品商标的汉译。  相似文献   

12.
周作人是最早译介石川啄木诗歌的翻译者,也是至今全译石川啄木的歌集《一握砂》《悲伤的玩具》的唯一一人。其翻译活动和五四时期的背景是分不开的。本文将结合周作人翻译的石川啄木的作品对其翻译目的进行相关分析。  相似文献   

13.
Based on the guidelines set by Ningbo Theatre who asked me to translate translations and features of performance-oriented drama, this commentary will deal with how I translate characters and cultural specific items from prospective of skopos theory and explain the reason why I translate it this way.I am required to present vivid characters and bridge the cultural gap while translating. During the process of translation, I try to use specific words or local dialect to differ one person from another. Sometimes, I make one person's language less colloquial which is consistent with his own personality. When encountering some cultural barriers that would make audience confused, I adopt domestication to translate the dialogue. I will add some explanatory words to make audience get to know it and free translation to avoid cultural confusion. In this commentary, six examples are given to show my strategies of translating this book.  相似文献   

14.
简要分析了现有机器翻译中存在的问题,介绍了统计学机器翻译体系中依赖型句法结构的运用,以及如何实现两种语言的语法剖析等。并且指出运用依赖型句法结构的翻译模式中的解码过程所面临的挑战,提出相应对策。还指出了将机器翻译与依赖型句法结构树相结合的研究中需要注意的方面以及有待进一步发展的方面。  相似文献   

15.
对专业英语中的章进行准确地翻译,是教学的重点和难点,教师应根据专业英语的词汇及句子结构特点来引导学生进行正确地翻译。  相似文献   

16.
在现代汉语中,程度副词"很"是一个使用频率相当高的词,其语法功能活跃,使用范围广泛。在日语中与"很"对应的副词非常多,但是它们的语法功能却没有汉语的活跃,可以说"很"的日译是一个难点。文章从"很"修饰形容词、修饰动词、修饰"不+形∕动"结构、修饰成语、修饰一部分名词五个方面讨论了"很"在翻译成日语时可采用的方法。  相似文献   

17.
诗歌是否可译以及怎样翻译诗歌 ,这是译界长期争论而未达共识的问题。文章坚持“诗歌是可译的”主张。在诗歌翻译中 ,我们应奉行“诗人译诗 ,以诗译诗” ;“形可变而神不可失”等原则  相似文献   

18.
诗歌翻译是有难度的.很多因素造成了诗歌的可译性限度,但对此限度有一些调节机制.从诗歌翻译者和诗歌这两个方面分析了诗歌可译性限度的调节机制.为了做好诗歌翻译工作,诗歌翻译者可以阅读大量的诗歌作品,充分认识中西诗歌的差异,可以认真地学习诗歌翻译理论,可以不断地在诗歌翻译工作中总结经验和技巧,还可以向国内外同行借鉴和学习.诗歌中的典故、陌生意象在异域读者头脑中是一个逐渐积累、逐渐被认知的过程.一些优秀的诗歌要在世界上广为流传,也离不开诗歌翻译工作.诗歌的可译性限度受到这些因素的调节.  相似文献   

19.
先秦时期的诸子散文具有丰富的民族文化特征。对于异国读者而言,要理解其中的内涵和作品的主题尚有困难。因此,如果要传递诸子散文中的文化信息,互文性理论对诸子散文的翻译提供了新的视角。文章考察了《庄子》、《孟子》译本中的几处具有文化特色的词的互文性处理方法,探讨如何利用互文性的微观视角最大限度地把原文中的文化内涵传递给读者,而提出文中加注释或脚注和阐释的翻译方法。  相似文献   

20.
研究了中国古诗英译的视角选择问题,认为鉴于英汉诗歌在语言特征、格律规律、审美倾向和文化思维等方面的差异,中国古诗英译过程中,译者可以不拘泥于原诗的形式,而根据译诗的意境来灵活选择视角。提出了采用局中人视角,将原诗的旁叙译为自叙,采用第二人称、将原诗的旁叙译为对叙;增译第二人称、将原诗的自叙译为对语等具体方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号