首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
现代汉语中的"才"字是一个有着复杂用法的副词."才"字句有典型的语义预设, "才"字本身也可触发非典型的语义预设,随着"才"字位置的变化(或前或后),所触发的非典型的语义预设可分为两类:一是用来表示主观大量;二是用来表示主观小量.  相似文献   

2.
刘易辉 《初中生》2007,(5):67-68
such和so都可以用来表示程度,意思是"如此、这样",但用法却不相同. 1.such是形容词,用来修饰名词,名词前有无形容词都可以;so是副词,用来修饰形容词或副词,形容词后可以省略名词.例如: He is such a(big)fool.他是个(大)傻瓜. He is so foolish(a man).他是如此愚蠢(的一个人).  相似文献   

3.
morethan常用来加强语气或用来进行比较。其派生出来的短语比较常见而且易混淆。现将它们的用法简介如下:  相似文献   

4.
why not?常用来表示提出建议、征求意见或表示疑问,它的用法主要有:  相似文献   

5.
but一词在英语中用法活跃,使用范围广。一般说来,but常作连词,表示“但是”、“可是”,用来连接两个意思相对、结构相似的词或句子。但but还可表示否定。本就but表达否定含义的用法,略谈一点浅见。  相似文献   

6.
形容词或副词的比较级,用来表示某个人或物在某一方面不一样,用于两者之间进行比较。现在,笔者将它的一些特殊用法分析如下:  相似文献   

7.
谈谈used to     
一、构成 “used to+动词原形”表示“以前是……,过去常常”。其中to是不定式符号,后面跟动词原形。二、用法 used to常用来进行今昔对比,表示过去的习惯性动作或状态,现在已不再发生或不存在,可译为“过去常常”。例如:  相似文献   

8.
本文探讨“恨不得“与“巴不得“之间的意义差别.文章认为,“恨不得“与“巴不得“不是同义词或近义词:“恨不得“用来引出说话者对当事人的某种情状的强烈程度的形象化描述;而“巴不得“则是表示当事人的真实愿望.通过与其他表示愿望的词语的比较,文章指出,“巴不得“所表示的大多是当事人不能够或不愿意主动去实现的愿望;而在我们说及当事人的这种愿望因为其他的外在因素变成了现实或是有可能变成现实的时候,便是使用“巴不得“的最典型语境.文章同时指出,“巴不得“也有被用来表示“恨不得“的意思的时候,但这种用法是否规范仍需进一步观察与探讨.  相似文献   

9.
英语中让步状语从句,除由though和although等连词引导,或由as引导,语序倒装外,还有一些“让步”概念的特殊表达法.文章就一些短语或连接词表示让步的特殊用法进行了归纳和分析。  相似文献   

10.
关于"上"、"上头"的后置词表原因用法   总被引:2,自引:0,他引:2  
陈卫兰 《台州学院学报》2004,26(4):41-42,54
汉语方位词“上”、“上头”的表示原因、原委的非汉语用法见于元代直译体,源于对译蒙古语的后置词。在直译体的渗透下汉语文献亦使用之。辞书对此用法的收列与释义存在问题:失收或误释;书证晚出或无代表性;词性标识不一。  相似文献   

11.
英语时态表达的基本意义是谓语动词所示动作发生的时间和所处的状态。但在特定的语境里,时态还能表达丰富的情态意义,也就是说,时态不仅是对谓语动词表示动作的发生时间和所处状态的客观描述,而且可表明讲话者与事件和情况的关系和对它们的态度或者看法。文章拟从系统功能语法的角度出发,探析英语时态的情态意义。  相似文献   

12.
付万荣 《海外英语》2011,(11):29-30,36
英语动词有丰富的时态形式,而汉语没有。因此,它历来是中国学生,尤其是高职学生难以突破的瓶颈。为此,怎样教会学生正确区别和熟练运用常用的英语时态,显得尤为重要。《"图解法"在英语动词时态教学中的应用》一文通过学生乐于接受的"图解法",分析了容易混淆的常用动词时态的主要用法和区别,使抽象、复杂、枯燥的英语动词时态变得直观、形象、简单,能很好地帮助高职学生更容易理解、比较英语各种时态的内在联系和区别,及时掌握动词各种时态的用法,提高英语学习效果。  相似文献   

13.
时态是英语的语法现象,表示动作发生的时间。本文从英语动词时态的构成形式与其所表示的意义的不一致性,阐述英语动词时态“错位”的几种情形。  相似文献   

14.
通过对Marrakech一文中的时态语篇特征分析,指出时态的形式存在于句子层面,但时态的意义和功能却是语篇性质的;时态体系的选择和布局是作者谋篇布局策略的一部分;时态在语篇中是成体系的,不同的时态会在不同体裁的语篇中体现出不同的功能,具有明显的语篇特征。并对英语时态教学改革提出了针对性建议:时态的教与学应该由初级向高级阶段从以句子为中心向以语篇为中心过渡来逐渐对时态体系及其语篇功能进行分析。  相似文献   

15.
在单谓语句中,自然地以说话时间为事件发生的时间语境,“着”有表“已然”的绝对时功能;在复句非谓语位置上,“V着”中的“着”有表“同时”的相对时功能,在谓语位置上,“着”呈“绝对时”功能。“着”在一定条件下可以不用,而和“着”相对应的英语时制标记“过去时”、“进行时”及非限定性小句“V+ing”则不能省略。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,汉语的“着”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。  相似文献   

16.
思维方式是沟通语言与文化的桥梁。中国学生对英语时态普遍存在思维路径上的困惑,笔者尝试突破传统思维,将其建立在英语文化的广阔背景之下,从哲学和数学的角度,解读其文化起源、剖析其结构、分析其内涵,建构英语时态的知识体系及其跨文化的思维模式。  相似文献   

17.
对《中国学习者英语语料库》中的ST5和ST6两个子语库中的所有时态错误按16种时态分类进行分析,结果表明一般过去时、一般现在时和现在完成时是最容易出错的时态。其中尤以一般过去时错误为最多。说明一般过去时是中国英语专业学习者最难掌握的时态。进一步分析发现,中国英语专业学生的一般过去时错误主要集中在时态选择型错误上,主要表现在将一般过去时误用为一般现在时和现在完成时。这主要是由于学生呆板地依据时间状语,未能很好地区分时态的语义特征等原因造成的。此外,动词凸显度和时间状语两种语内因素会显著影响一般过去时的使用。  相似文献   

18.
文章从功能语法的角度探讨汉诗英译过程中的时态处理。汉英两种语言中的时态存在差异,这种差异影响了汉诗英译的表达效果。作者主要从三个方面探讨译者需注意的问题:现在时和过去时两者皆可用时的效果区别,诗中有明确时态限制时如何处理以及诗句中的引述语的时态处理。作者最后提出结论:汉诗英译中时态处理的主要出发点是语言形式和修辞方面对语言表达的效果。  相似文献   

19.
蒙古语和英语分属不同的语系和语言类型,在时态表述上存在差异。本文在对比蒙古语和英语时态的基础上,对蒙古语过去时和英语现在完成时进行比较。其对比结果发现,蒙古语的时态是着眼于动作或是事情发生的时间而划分,较为粗略,没有和体相结合;而英语的时态是时和体双重影响下产生,表述上更详细、具体。蒙古语的每个时所涵盖的时间概念比英语的广。蒙古语的过去时至少可以包含英语中的一般过去时、现在完成时、过去完成时和过去进行时所表达的时间概念。英语现在完成时所表达的时间概念在蒙古语中属于过去时表达的范畴。因此,两者在概念、形式结构、用法上的差异值得学习者借鉴。  相似文献   

20.
英文句子时有时态和语态的区分,其中语态又分主动语态和被动语态。本文主要介绍英语被动结构的特殊用法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号