共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
单畅 《辽宁师专学报(社会科学版)》2002,(6):20-23
诗节同节奏,韵律同为英诗格律的组成部分,本从英诗不同诗行的组成情况及英诗常用诗体两方面,进一步阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助有一定英语基础的学生更好地欣赏英语诗歌。 相似文献
4.
陈本益 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》1983,(3)
闻一多先生的《死水》,是新诗史上一部较成功的格律诗集,对新诗的格律具有开创性的意义。新诗格律的关键在于建立一定的句式,即所谓“建行”,至于押韵方面,虽然也很重要,还是次要一点的。闻先生在诗集《死水》中,就着力于格律句式的建立,并做出了宝贵的贡献。分析《死水》集中的各种格律句式,总结其经验与教训,对 相似文献
5.
石海辉 《海南广播电视大学学报》2001,2(2):44-46
本文通过分析英文名诗,讨论诗人如何采用适当的格律形式,如押韵,节奏,音步,变格等手法创造理想的英诗诵读时的抑扬顿挫、铿锵悦耳的效果,以及运用意象,修辞等技巧,烘托和深化诗歌的主题:赞颂生命,勇敢面对生活。由此建议把古今中外珍视生命、正确面对生活的优秀诗篇汇编成册,让大家有机会欣赏优美的诗篇,举行研讨会、朗诵会等,大家一起为生命而歌。 相似文献
6.
刘芹 《唐山师范学院学报》2022,(1):25-28
通过对曹雪芹《红楼梦》近体诗格律分析,发现这些近体诗在字数句数、押韵、平仄、对仗方面与近体诗格律要求对应,体现了曹雪芹严格的近体诗格律观念,也反映了作为诗人的曹雪芹精通诗律。 相似文献
7.
英诗的格律包括节奏(rhythm)和韵(rhyme)。格律虽然贯穿了英诗发展的整个过程,但它不是惟一的诗歌形式。掌握格律知识的重要性在于欣赏诗歌。 相似文献
8.
9.
语言都具有节奏美与音韵美,音韵(押韵)与节奏是构成诗歌的基本美学特征之一.从重读这一维度入手,着重分析其在英诗节奏体系与押韵类型中的体现,最终得出:在英诗中,重读的核心地位具有不可动摇性. 相似文献
10.
毛泽东精通诗词格律。他的格律诗词绝大多数都能合诗律、守词谱,但也有不少革新之处,体现出一种新的音乐美。本文试图从平仄、押韵、对仗和句数几方面入手,探讨毛泽东格律诗词在音乐上的抑扬美、回环美与整齐美。 相似文献
11.
罗卫梅 《临沧教育学院学报》2002,(4):42-45
毛泽东诗词内容博大精深,既表现了革命生涯中的伟大事件,又表现了斗志昂扬、意气风发的革命乐观主义精神,为了更好地欣赏毛泽东诗词的艺术美,有必要就毛泽东在诗词创作中押韵、平仄、对仗三方面的格律美作一些阐述。 相似文献
12.
本从诗歌的节奏-音步、节奏模式、跨行、句停及韵律等方面阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助学习英语的同学更好的理解和欣赏英语诗歌学上最为绚丽的一块瑰宝。 相似文献
13.
郭金戈 《常熟理工学院学报》2022,36(1):16-23
1959年《文学评论》组织的关于新诗格律问题的讨论,主要就继承中国古典诗歌格律,节奏与平仄、押韵之间的关系,“自由格律诗”等问题进行了讨论。而讨论中对“节奏”与“格律”概念以及对格律诗、自由诗的认识,则启发我们重思当代新诗创作中的韵律问题。如果从新的理论体系出发,对节奏、韵律和格律这三个概念进行辨析,我们可以重新审视这次讨论中的理论成果和局限。同时,这种重探和对话,也有助于我们形成对新诗韵律不一样的认知。 相似文献
14.
寇养厚 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》1989,(2)
对律诗的格律,人们虽有不少论述,但多是以定型后的律诗作为解剖对象,从横的方面对其格律的诸种内容逐项加以介绍和分析.本文拟换一新角度,专从纵的方面对律诗中对仗与声律这两个主要格律的发展定型过程,作一概要论述.一对仗亦谓之对偶、排偶,或称作骈俪、丽辞.它是将性质和结构相同或相近的词语并列起来,表示相关或相反的意义,以形成对称整齐之美的一种修辞方法.艺术上的很多现象都是由自然出现而逐渐变成有意人为的,对仗也不例外.对仗由 相似文献
15.
16.
彝语诗歌有格律,这些格律包括押韵、押调、谐声、扣字,其中以扣字为最有特色。彝语诗歌有多种体裁,最有代表性的格律诗歌是三段诗。 相似文献
17.
本文从诗歌的节奏--音步、节奏模式、跨行、句停及韵律等方面阐述了英诗格律的基础知识,旨在帮助学习英语的同学更好的理解和欣赏英语诗歌--文学上最为绚丽的一块瑰宝. 相似文献
18.
《山居秋暝》是一首五言律诗。作为一首近体诗,句教、字数固定,讲究平仄,押韵严格,注意对仗,是其格律的基本要求。句数字数的固定毋庸(?)说。至于对仗也较直观。但平仄与押韵,由于古今语音的变异,现在的读者分析起来就较麻烦了,值得谈一谈。 相似文献
19.
席兴发 《西北成人教育学报》1999,(2):43-45
在英语格律诗的翻译问题上,历来有两种不同的看法:一种是赞同“以格律诗体译格律诗”,另一种是赞同用散体或自由体译诗。在这两种意见之中,赞同用第一种方式译诗者占大多数。笔者也认为应“以格律诗体译格律诗。”但据笔者看来,在持第一种意见的人之中,也有两种不同的倾向:一是同意以中国传统的!日体或新体诗形式译诗,即每行字数大致相等(五言或七言),押韵的位置也近似于旧体格律诗。另一种是‘拥汉语的顿(拍、音组)来代替英诗的步,使译诗顿数与原诗的音步数相等,”(1)有人称之为“以顿代步”或“移植英诗格律”(2)的方… 相似文献
20.
黄庆萱先生尝指出:语文中有为求平仄或押韵而非出于语文上自然倒装的情形。蔡宗阳先生进一步提出:为诗文格律而倒装,是修辞学上的倒装,出于作者为调和音律,突显重点,加强语势的修辞技巧,而与声韵有关。李丽文女士《诗经修辞研究》详列《诗经》为诗文格律而倒装347例,并举例详作说明。窃以为其所认定,稍嫌宽松。因此,以李书所列及蔡宗阳先生所举《大雅·桑柔》为基础,试为检讨格律倒装的认定标准。透过全面检讨《诗经》中所有“中O”结构词汇的意旨及其押韵地位,并考察先秦典籍的“中O”词汇结构与应用,得知学者所揭橥的格律倒装,确实存在。然而进行格律倒装辨识时,如果未能深究其语言习惯、词汇结构及意旨,纯依语句型态径行判定,容有可以商榷的余地。 相似文献