共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉语中有很多和植物相关的成语和俗语.在植物学教学中适当运用成语和俗语,并解释其在植物学中的意义,不但可以化繁为简、变枯燥为生动、提高教学效果,而且有助于激发学生的学习兴趣,达到事半功倍的效果.本文总结了汉语中和植物学现象有关的成语和俗语词条,并用植物学知识对其进行归类分析. 相似文献
2.
张柏兰 《贵阳学院学报(社会科学版)》2012,(5):53-55
翻译的过程涉及译者的理解和表达两个阶段。汉语成语翻译中形象语言的处理是成语翻译成功与否的关键,既涉及到两种语言的表达形式,更涉及到两种文化背景。在汉语成语英译的理解阶段,译者要充分激活与文本相关的图式,同时也要充实自身的知识和文化图式。在汉语成语英译的表达阶段,译者要做到激活译文读者头脑中已有的图式,还要帮助译文读者构建新的图式,以致达到跨文化交际的目的。 相似文献
3.
随着文化全球化的发展,加大了我国与西方国家的跨文化交流活动的频度和范围。汉语成语是我国语言的精华,是中华文化的重要组成部分,有着独特的文化底蕴,在国际文化交流中占据重要的地位。但由于中西民族背景、文化因素和汉英两种语言结构差异,汉语成语英译困难重重。如果汉语成语翻译不当的话,就会引起交流误解。目的论是汉语成语英译中重要的理论,该文将目的论作为指导原则,在分析汉语成语特点的基础上,探讨了目的论的三个法则在汉语成语英译的应用。 相似文献
4.
刘桂华 《安徽教育学院学报》2007,25(5):102-106
成语的优化教学是文言文优化教学必不可少的组成部分。在中学语文教学中,汉语成语的优化教学可以从四个方面进行:引导学生集中学习涉及古汉语常识的成语;注重语意相近成语的辨析;联系汉民族文化加强成语的教学;在成语的应用训练中突出趣味性。 相似文献
5.
王建军 《常州师范专科学校学报》2012,(5):48-51,94
异体成语是汉语成语中争议颇多的一类,一直与同源成语和同义成语存在着划界问题。异体成语的“异”具体表现为异素、异序、异构、异义、异音、异用,涉及语音、语义、语法、语用、语体、语源、文字等因素。异体成语的大量存在正反映出成语脱雅求俗的一面。 相似文献
6.
成语是我国传统文化的结晶,也是我国民族精神的精髓.在中外文化交流日益频繁的今天,让汉语走出国门、走向世界成为一个势不可挡的潮流.由于羡余成语自身的一些特点及与羡余的相似性,极易引起非母语学习者的误解,因此这一问题已成为制约高级汉语学习者进步的瓶劲.本文从<汉语词汇与汉字等级大纲>中127个四字成语出发,探究成语的羡余现象和赘余语病的分类,并从中总结出成语教学的新方法. 相似文献
7.
郑颖 《开封教育学院学报》2013,(7):5-6
在我国历史发展的进程中,汉语为汉族人民和中华民族的统一作出了巨大的贡献的同时,也为汉族文化以及中华民族文化的发展繁荣奠定了基础。汉语作为世界上最发达的语言之一,具有悠久的历史。在长期的发展演变中,人们把汉语进行了压缩凝练,从而产生了固定的词组,即汉语成语。汉语成语在历史发展的长河中,从某种程度上说反映了我国文化的进步。随着世界各地文化的不断交流,汉语成语翻译成为了当前文化发展的难题。主要通过分析文化的发展历史,从而阐述文化定型对汉语成语翻译的影响。 相似文献
8.
夏书勤 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》1989,(4)
成语是民族语言特色的一种反映,是一国语言所固有的。除了少数偶然巧合之外,绝大多数甲种民族语言的成语,不可能在乙种民族语言中找到铢两悉称的等值成语。成语翻译之所以成为问题,主要就在于这一点。英语和汉语都是世界上极为优美丰富的语言。我国文化悠久,领域广阔。汉语中有大量的成语,它是我国文学的精髓。英语是英吉利民族的民族语;美国、加拿大、澳大利亚等国也用英语。英语中也有大量的成语 相似文献
9.
10.
11.
“邯郸学步”、“败走麦城”、“逼上梁山”都是由地名构成的汉语成语,类似的情况,在英语中也不乏其例。不少成语都有其特定的来源:有的源于宗教或历史事件,有的来自希腊神话传说或文艺作品。本文收集了部分涉及地名的成语,试与读者共同领略英语成语的魅力。1.meet one's Waterloo 相似文献
12.
成语是汉语词汇系统中一个有机板块。成语的发展过程是一个选择性传播过程,涉及语形、音读、意义、载体等要素,受到语言内外诸多因素的制约。文章以一部中型成语词典为考察对象,探讨了成语的选择性传播路径以及左右其发展变化的深层原因。 相似文献
13.
李雪华 《湖州师范学院学报》2000,(4)
汉语成语主要来源于古代书面语,是现代汉语中保留文言成分较多的语言形式。汉语成语的文言特征表现在结构、用词、语法、语音等方面。了解成语的文言特征,有助于我们正确地理解和运用成语。 相似文献
14.
和地名有关的习语自古有之,像我们熟悉的汉语成语夜郎自大、邯郸学步、败走麦城、逼上梁山黔驴技穷以及洛阳纸贵等都与地名有关。在英语中也不乏其例,比如:meet one's Waterloo(遭遇滑铁卢)。本文收集了部分涉及地名和人名的英语成语,愿与读者共同领略英语成语的魅力以及相关的英语文化知识。 相似文献
15.
汉语成语以四字为主体,这与汉语词汇的构造规律、声调规则以及传统的诗文形式密切相关。作为我国最早一部诗歌总集的《诗经》,绝大部分是四言句,对汉语成语的四字格有着重大影响。现把从《诗经》中直接援引的比较通用的成语找出来,以飨读者。 相似文献
16.
古丽皮耶·居麦 《喀什师范学院学报》2013,(5):71-73
在汉语成语翻译的具体操作过程中,首先要充分理解汉语成语的内在含义,灵活运用直译法、意译法、直意译结合法、对等翻译等常用的汉语成语的英译方法,其中以直译法最为重要。论文通过对比英汉语言成语的异同,进行适当的结构调整,将汉语成语承载的文化特色和信息最大限度地传译给外国读者。 相似文献
17.
汉语成语丰富多彩,在广泛积累的过程中,不仅要准确理解,还要能正确运用。在成语考点复习时,要涉及成语的词义轻重、范围大小、感情色彩、搭配对象、词性功能等诸多方面的辨析和判断。其实,复习中只要用好两种“分析法”,这些看似纷繁的问题就能迎刃而解。 相似文献
18.
所谓"虎"字成语,是汉语中含有汉字"虎"的成语,或在泰语中含有"虎"的泰语形式的成语。成语的概念在汉语和泰语中不尽相同,"虎"在汉语和泰语中的形象也有差异,汉语"虎"字成语与泰语成语间存在着三种对应关系,应根据这种对应采取相应的教学对策。 相似文献
19.
20.
成语是汉语中最能表现民族特色和民族文化的部分,但少数民族大学生学习起来却有很多困难。他们运用汉语成语的偏误主要表现在书写形式有误、语义理解有误、语义搭配不当、句法运用不当、语用范围不妥等。造成这些偏误的主要原因是:第一,缺乏对汉语成语语义全面正确的理解;第二,对汉语成语语法功能掌握不够;第三,对汉语成语使用语境了解不多;第四,成语工具书的误导等。 相似文献