共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
8月份,中国发行量最大的期刊《读者》与北美发行机构新方舟文化公司正式签约。从此《读者》出版的繁体字版,通过与海外的发行机构合作,拓展海外市场。 相似文献
6.
近年来,不少由国内译者主持的中国典籍英译作品相继走出国门,但目前针对这些译本的海外评价研究比较缺乏.本文调查引用《庄子》汪榕培译本的海外作者的评价、发表在国外权威学术期刊上的书评、美国亚马逊以及好读(Goodreads)网站的读者评价.结果表明,《庄子》汪译本的对外传播取得了一些成绩,但和海外英译本相比还有较大距离.目前看,主要原因不在译文质量.本文指出,修订再版《大中华文库》部分译本、借鉴国外译本排版方式、在好读网站推广国内译本、以读者为中心添加必要的注释等,有助于提升中国文化对外传播的效果. 相似文献
7.
《习近平谈治国理政》创下了改革开放以来中国国家领导人著作海外发行最高纪录,是中国治国理政思想开启全球传播的一个标志性事件.《习近平谈治国理政》突破了传统的传播模式,探究其海外传播范式,对推广新时期中国特色政治话语,完善全球政治话语体系,为人类发展提供新模式借鉴和选择,谱写人类文明的新篇章都具有十分重要的意义. 相似文献
9.
《红高粱》作为莫言的成名作,代表着中国当代知识分子人文主义的精神实践,有着厚重的文化蕴涵,其作品近年来英译文本的海外传播也取得了良好的口碑,产生了不小的影响力.本文从《红高粱》的翻译特色以及出版商的良好运作等方面着手,分析了其海外传播取得成功的主要因素,针对其英译与文化传播中存在的问题,从文学作品的选择、翻译人才的培养以及传播路径的革新等方面提出了中国文化的海外传播策略. 相似文献
10.
商务印书馆自1935年开始辑印《丛书集成初编》,但该丛书出版计划因战乱而多次被打断,因此之后学界对其原出版计划颇有争议;此外,学界亦鲜有提及《丛书集成初编》海外征购情况.普林斯顿大学藏《丛书集成初编目录》含该丛书英文征购信息,及商务印书馆海外联络处介绍.这些内容可以弥补当下学界对《丛书集成初编》海外宣传及民国时期商务印书馆海外市场研究的不足. 相似文献
11.
12.
13.
14.
影片《卧虎藏龙》是美国电影史上第一部超过一亿美元票房的外语片,给西方电影界带去了前所未有的震撼.它不仅向全世界展示了中国武侠的魅力,也将华语电影的口碑提升到了一个新高度.本文以Metacritic网站上的权威评价和普通用户评价为落脚点,分析国际受众对该影片的真实评价,探讨影响华语武侠电影对外传播的因素,进而为中国武侠电... 相似文献
15.
16.
海外华文媒体数量多、分布广,但大多数规模小、影响弱.近年来,华文媒体在我国对外传播活动中的作用日益凸显.因此,如何透过有效手段改善其生存状况、提升其传播影响力至关重要.《欧洲时报》凭借建构全媒体传播渠道、强化与国内外媒体合作等有效举措,取得了较为显著的发展成果,值得其他海外华文媒体借鉴和学习. 相似文献
18.
19.
《中国江西》栏目开办于1993年8月,是一个面对外国人和海外华人播出的节目。栏目自开办以来.多次在全国海外电视节目评比中获奖,2000年又获得第五届“金桥奖”(对外影视)——电视专栏节目二等奖。回顾栏目八年来走过的历程,笔作为栏目的负责人和主要编辑之一,有一些粗浅的体会,以求教同仁。 相似文献
20.
柬埔寨目前有《华商日报》《星洲日报》《柬华日报》《高棉日报》《金边晚报》五家华文媒体,彼此之间相互竞争。文章以《华商日报》为例,从新制度主义的角度概述了海外华文媒体的新闻制作流程,以及其如何在新媒体环境中的挣扎与求生,并对《华商日报》的运作模式改革进行了思考。 相似文献