首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文通过比较的方法从时态和体的角度分别研究日语的「タ」和汉语的"了(タ)",通过研究和罗列大量例句发现,在时态的范围内「タ」和"了タ"基本上不对应。在体范围内的「タ」和"了タ"是基本对应的。「タ」和"了タ"用在句末是经常可以对应,用于否定句、连体修饰句的句末时基本不能对应。  相似文献   

2.
在以往的二语习得研究中,表示"结果状态"的"テイル"仅限于变化动词的"テイル"形,动作动词"テイル"表示"结果状态"的习得情况尚不明确。采用测试调查的方法,对200名中高级中国日语学习者在动作动词的"テイル"表示"结果状态"的习得情况进行了调查研究分析,明确了学习者在该习得上主要有"タ""ル""テイタ"的误用倾向。其主要原因分别是:"タ"的误用是由于汉语"了"的负迁移;"ル"的误用是由于学习者受英语一般现在时用法的影响;"テイタ"的误用是由于过度训练造成的。  相似文献   

3.
汉语母语学习者在使用日语"可能表现"时容易出现误用现象。论文通过分析学习者误用现象较严重的可能表现的类型,究其产生误用的根源并以"避免日语可能表现的误用现象"为着眼点,对今后的日语可能表现教学提出了几点建议。  相似文献   

4.
"テイル"是日语中表示动词"体"的重要语法形式。前接动词的性质决定了"テイル"的具体意义,因此,找出动词的类别与"テイル"不同意义之间的对应关系便成了日语动词"体"研究的重要内容之一。  相似文献   

5.
常娜 《考试周刊》2011,(67):95-96
在日语学习过程中,任何人都会遇到这样或那样的错误。如果能够了解错误的原因,及时修正,不再犯第二次。那么可以说是学习上的一次进步。本文主要针对中国日语学习者常见的误用原因进行探讨。  相似文献   

6.
日语敬语体系完整,相关表达方式丰富,在人际交往中作用重大。由于敬语在实际使用时要充分考虑时间、地点、场合等因素,增加了其在实际使用中的复杂性,让很多学习者难以把握,出现了不少误用。本文通过对学习者的误用例进行整理分析,探究其误用产生的原因。  相似文献   

7.
"テイル"在日语中有十分丰富的内涵和用法,它不仅是日语中动词的重要表现形式之一,还可表示"动作持续""单纯状态"以及经验和习惯,等等。本文主要从日语"テイル"形表示经验时成立的条件,以及实际应用的几个方面探讨"テイル"形在日语中的内涵及其用法。  相似文献   

8.
少数民族学生在学习汉语及习作过程中出现各种语法错误是不可避免的。本文特针对学生在学习汉语过程中经常出现的助词“了”的误用进行一系列分析。  相似文献   

9.
谓语动词的活用形「タ形」具有各种各样的用法,本稿借鉴先行研究的优秀成果,将动词「タ形」的用法分为"客观表现"和"主观表现",探究谓语动词「タ形」的基本用法及其派生义。  相似文献   

10.
彭艳 《考试周刊》2011,(56):111-112
上世纪90年代以来,母语迁移研究逐渐成为第二语言习得研究的重要内容。迁移分为母语正迁移和母语负迁移,正迁移可以促进目的语的习得,而负迁移则会阻碍目的语的习得。文章主要就日语词汇学习中母语负迁移的影响进行了总结,分析了词汇学习中出现的误用现象,旨在帮助日语学习者更准确地习得目的语。  相似文献   

11.
在日语中,助动词“タ”通常都是和一些表示过去的时间状语连用,表示过去的动作、情形或状态.但是“タ”不表示过去而表示语气的用法在日语中也并不少见.文章从十个方面对“タ”的这种用法进行了分析总结,试图找出其中的规律,以期能有助于大家更好地理解、掌握这一特殊的语法现象.  相似文献   

12.
黄小英 《文教资料》2013,(15):194-196
文体是人际交往过程中信息传达的一种方式,它体现的是个人的社会文化及社会语言能力。文体的正确选择及顺畅转换是对话自然的重要因素。因此,在日语教学中,总结文体的使用现状,探讨有效的指导方法,是极其必要的。作者结合自己的教学经验,归纳了初学者文体误用的状况,并提出了几点建议。  相似文献   

13.
中国的日语学习者对汉字词汇的误用情况包括:字形、意思、用法的误用,以及与汉字顺序相反的日语汉字的误用,学习者自造词汇的误用,汉字省略上的误用。中国的日语学习者可加以借鉴,寻找对策,提高学习效率。  相似文献   

14.
误用是外语学习过程中不可避免的现象。汉语母语学习者经常在“なる”的运用上出现错误,本文以高职院校低、中年级学生在翻译和造句练习中使用“なる”出现的误用例为分析材料,发现其误用主要表现为接续上的误用、“なる”的回避使用、“なる”和“する”的混淆使用等三种类型。在此基础上,考察其误用原因,并提出避免此类误用的对策。  相似文献   

15.
复合助词「に対して」在中上级日语教育中是必然会出现的语法点。对于非日语母语话者来说,因为母语和日语在用法、意义层面上存在着一定的差异,所以这一语法点既是重点又是难点。在中国日语学习者中间显著存在的误用类型有用复合助词「に対して」来替代格助词「を」「に」和复合助词「にとって」「について」「に向かって」的误用。本文通过进行问卷调查来了解中国日语学习者在复合助词「に対して」上的误用特点,找出中上级学习者在这些误用特点上的异同点,并分析出现这些误用特点的原因。  相似文献   

16.
在日语的日常会话中,[文末表现]是相当丰富的,对于发话者表达自己的意图起到非常微妙的作用,[けど]注1)往往也被用于句尾来表达发话者的某种特殊的含义.通过观察发现,日语学习者在使用[けどの文末,表现]方面存在一定的误用,本文利用KYコ一パス注2)中出现的日语学习者的[けどの文末表现]实例来简单地分析一下学习者在回答要求提供信息的提问中所出现的问题.  相似文献   

17.
现代中文的动态助词"了"和日语的「た」能作为完成相,置于动词之后表示动作的过去、完成,二者的文法意义同样,有着对应关系。但是在实际运用中"V+了"和日语的完成相不是简单地对应,而有着错综复杂的关系。"了"和日语完成相在不同的文法系统中,有着各自的文法意义。所谓完成相在日语中用作为体标记「した」来表示,而汉语中则用动态助词"了"表示,汉语中的"了"有着更复杂的意义。通过误用例子探求"了"的文法意义及日汉体态习惯误用的形成原因,对日汉互译及汉语圈的日语教学有着极其重要的作用。  相似文献   

18.
彭艳 《考试周刊》2012,(48):96-96
日语敬语的学习和理解一直是日语教学的难点和重点,通过多年的教学实践,作者发现学生对敬语使用存在诸多误解和误用,并结合教学实践,调查敬语的误用类型,尝试分析原因和解决策略。  相似文献   

19.
任何一种语言,误用现象都会经常发生在学习者的学习和使用过程之中。误用的表现形式多种多样,往往发生在学习者不经意当中。要解决这些问题,必须从本质进行分析误用产生的原因,才会尽可能的去避免误用现象的产生。本文选取了森田良行所著《誤用文の分析と研究》中所出现的误用句,对其误用进行简单的探讨分析。本文第一部分首先确定此句的误用类型,第二部分对于此句误用产生的原因进行分析,最后一个部分给出修改方案、得出最后结论。通过对此误用类型的分析,希望广大日语学习者能够引以为戒,避免产生类似的错误。  相似文献   

20.
彭艳 《考试周刊》2012,(46):93-94
日语敬语的学习和理解一直是日语教学的难点和重点,但学生对敬语使用存在诸多误解和误用。作者结合教学实践,调查了敬语的理解和运用情况,以期为日语教学提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号